lunedì 2 dicembre 2013

Venice Day 2 - Part I






Campo San Polo

Ho notato che un post per un solo giorno sarebbe stato un po’ troppo lungo, perciò ho pensato di scriverne uno per mezza giornata.

J’ai vu qu’un post par jour était un peu trop long, donc j’ai pensé d’en écrire un pour une demi-journée.

I noticed that a post for a day would have been too long, so I thought to write one for half a day.  









Come ho accennato nel primo post di questa serie dedicata a Venezia, questa volta inizierò con le Gallerie dell’Accademia. Dunque, il mio percorso (come tutti per altro) parte da Campo San Polo. Per chi non lo sapesse (io non lo sapevo), questo è il campo più grande di Venezia, dopo Piazza San Marco ovviamente. Inizialmente era adibito alla coltivazione, poi venne rivestito di lastre e venne costruito un pozzo e utilizzato per ospitare il mercato di frutta e verdura. Io ogni mattina attraversavo questo campo per raggiungere la destinazione del giorno, ma il mercato non c’è più.


Work in progress in Campo San Polo
Comme j’ai dis dans le premier blog post de cette série dédiée à Venise, cette fois je commencerai avec les Gallerie dell’Accademia. Donc, mon parcours (comme aussi tous les autres)part de Campo San Polo. Pour ceux qui ne le sait pas (je ne le savais pas), cette place est la plus grande de Venise, après place San Marco évidemment. Au début elle était destinée à la culture, en suite elle a été couverte de dalles et on a bâti un puits et on l’a utilisée pour accueillir le marché aux légumes. Moi, chaque matin je traversais cette place pour rejoindre la destination du jour, mais il n’y a plus le marché. 

As I said in the previous post of this series dedicated to Venice, this time I’ll start with the Gallerie dell’Accademia. So, my tour (as any others anyway) stated from Campo San Polo. For those who don’t know it  (I didn’t), this square is the biggest of Venice after San Marco square, obviously. At the beginning, it was used as plantation, then I had been covered with plates and a well had been built and used as square for a grocery market. Every morning, I crossed this square to reach my daily destination, but there isn’t the market anymore. 

Per raggiungere l’Accademia ci si infila nelle calli piene di negozietti colorati e interessanti: molti sono negozi di souvenirs simili a tanti altri in tutte le città turistiche, altri invece sono vere e proprie botteghe di artigiani e proprio in queste ho potuto sperimentare la calda accoglienza veneziana, ma di questo parlerò in un prossimo post.


A workshop near Campo Santo Stefano
Pour arriver à l’Accademia on doit se glisser dans les calli riches en petits magasins colorés et intéressants: beaucoup d’eux sont des magasins de souvenirs pareil à ceux de toutes villes touristiques, d’autres sont des véritables atelier d’artisanat et juste dans ces lieux j’ai eu la possibilité d’expérimenter l’accueil chaleureux des habitants de Venise, mais je parlerai de ça dans un prochain post.

To reach the Accademia, you go through the calli full of little, colourful and interesting shops: many of them are souvenirs shops alike to any others in every tourist place; on the contrary, others are real workshops and in them I experienced the warm welcome of the people of Venice, but I’ll talk about this in another blog post. 

Orientarsi nelle calli all’inizio può sembrare davvero impossibile senza guardare la mappa a ogni isolato, ma vi posso assicurare che dopo una giornata passata a passeggiare per la città, si incomincia a orientarsi alquanto bene anche senza mappa. Tempo un’altra settimana e penso che avrei potuto uscire senza guida nella borsa. Detto ciò, non posso dirvi che raggiungere l’Accademia sia stato difficile, ma non chiedete di spiegarvelo perché sarebbe impossibile. In effetti ho notato che se si chiedono informazioni a Venezia, difficilmente qualcuno vi spiegherà nel dettaglio che strada fare, anche perché è difficile tenere a mente tutte le indicazioni (io ci ho provato e alla fine ho tirato fuori la mappa).

S’orienter dans les calli au début peut sembler impossible sens regarder le plan à chaque bloc, mais je peux vous assurer que après une journée passée en se promenant pour la ville, on commence à s’orienter assez bien aussi sens le plan. Après une autre semaine je pense que j’aurais pu sortir sans le guide dans mon sac. Dis ça, je ne peux pas dire que il est difficile de rejoindre l’Accademia, mais ne demandez pas de vous l’expliquer parce qu’il serait impossible. En effet j’ai remarqué que si on demande pour des informations à Venise, il est difficile de trouver quelqu'un qui vous expliquera en détail quel parcours faire, aussi parce qu’il est difficile de rappeler toutes les indications (j’ai essayé et à la fin j’ai pris le plan).  


You can always follow indications

At the beginning, it may seem really impossible to find your way without looking at the map at every corner, but I can assure you that after a day walking through the town, you can do it quite well without your map. I think that if I had stayed there another week I would have been able to go out without my map in my bag. Told this, I can’t say that reaching the Accademia was difficult, but don’t ask for explanation because it would be impossible. Actually, I noticed that if you ask for information in Venice, hardly someone would explain in detail what tour you should do, also because it is difficult to remember all information (I tried and at the end I took the map).    

Una volta arrivati all’Accademia, il biglietto per visitare la mostra costava 15 euro (12 il ridotto) e comprendeva la visita dell’esposizione permanente, un’esposizione temporanea su Leonardo da Vinci e la visita a Palazzo Grimani. Vi dico subito che quest’ultima non l’ho vista, con mio sommo rammarico, perché sono stata informata male. A ogni modo, inutile dire che ho visto opere stupende e ne ho amate altre come quelle di Tintoretto e la “Tempesta” di Giorgione, che chiude la mostra come pezzo forte, ma non posso dire che tutto sia stato magnifico: come in buona parte delle grandi mostre, dopo poco si incomincia ad accusare la stanchezza e il torpore che luci, aria condizionata e confusione inevitabilmente causano. Buona parte delle opere, inoltre, non erano accompagnate da didascalie che spiegassero cosa si stava guardando. Insomma mi aspettavo un’organizzazione migliore. Persino le opere di Leonardo (i suoi studi sul corpo umano e sulle macchine) erano “stipate” in delle stanzette, in cui i visitatori si ammassavano per poter vedere cosa raffigurassero. Non tutto può essere stupendo e meraviglioso, ma è comunque, a suo modo, indimenticabile.

Une fois que j’étais arrivée à l’Accademia, le billet pour visiter l’exposition coûtait 15 euros (12 si réduit) et il comprenait la visite à l’exposition permanente, à l’exposition temporaire sur Léonardo de Vinci et la visite au Palais Grimani. Je vous dis tout de suite que je n’ai pas vu le dernier, avec grand regret, parce que j’avais été mal informée. En tout cas, ça va sens dire que j’ai vu des œuvres splendides et j’en ai aimé d’autres comme celles de Tintoretto et  la « Tempesta » de Giorgione, qui ferme la visite comme meilleur morceau, mais je ne peux pas dire que tout a été magnifique: comme dans la plupart des grandes expositions, après peu de temps on commence à accuser la fatigue et la torpeur que la lumière, l’air conditionnée et la confusion causent inévitablement. En outre, la plupart des œuvres n’avaient pas de légende qui expliquait ce qu’on était en train de regarder. En bref, je m’attendais une organisation meilleure. Même les œuvres de Léonardo (ses études sur le corps humain et sur les machines) étaient entassées dans des petites pièces où les visiteurs s’attroupaient pour chercher à voir ce qu’elles représentaient. Pas tout peut être merveilleux et superbe, mais en tout cas dans un certain sans c’est inoubliable.            



The bell towel of ex San Vidal Church
Once I arrived at the Accademia, ticket to visit exposition was 15 Euros  (12 if reduced price) and it allowed to visit permanent exposition, a temporary exposition about Leonardo da Vinci and a visit at Palazzo Grimani. I tell you now, that I didn’t see the last one, with my deep regret, because I had been wrong informed. Anyway, obviously I saw some wonderful works and loved some of them by Tintoretto and “Tempesta” by Giorgione, which ends the exposition as set piece but I can’t say that everything was gorgeous: as in many great expositions, after few time you start feel tiredness and numbness lights, air conditioned and confusion inevitably cause. Besides, the most part of works wasn’t accompanied by captions that explain what you’re seeing. In conclusion, I expected a better organization. Even Leonardo’s works (his studies on human body and machines) were “busy” in little rooms where visitors crammed in to see what they represented. Not everything can be wonderful and amazing but in a certain sense it’s unforgettable anyway.  

Lasciate le Gallerie, si passa il Ponte dell’Accademia per attraversare Campo Santo Stefano e infilarsi in Calle del Pestrin. Vorrei potervi descrivere il percorso che ho fatto attraverso le calli, ma ammetto che non lo ricordo con precisione, anche perché si andava, si tornava indietro, si girava per una strada per trovarsi davanti a un canale (il pericolo di cadere per errore in un canale è reale! J). È da qui però che ho visto per la prima volta la mia prossima destinazione: il Ponte di Rialto.



Campo Santo Stefano
Laissées les Gallerie, on passe le Ponte dell’Accademia pour traverser Campo Santo Stefano et se glisser dans Calle del Pestrin. Je voudrais vous décrire le parcours que j’ai fait dans les calli, mais j’admets que je ne le rappelle pas avec précision, aussi parce qu’on allait, on revenait, on tournait dans une rue pour se trouver devant un canal (le danger de tomber accidentellement dans un canal est réel! J). Mais d’ici j’ai vu pour la première fois ma prochaine destination: le Ponte di Rialto. 




 
Left the Gallerie, cross Ponte dell’Accademia to go through Campo Santo Stefano and inject in Calle del Pestrin. I wish I could describe the tour I did through the calli, but I admit that I don’t remember it with precision, also because we go, then go back and turn in a street to find ourselves before a channel (danger to fall in a channel was real! J). Anyways, from here I saw for the first time my next destination: Ponte di Rialto.
My next destination


Se posso darvi un consiglio, se potete non visitate bellezze come questa la domenica, perché la quantità di gente non fa pensare ad altro che ad andar via, rendendola un’esperienza da evitare. Questo è quello che ho vissuto io, ma non temente, perché ci sono tornata la mattina dopo e non c’era nessuno e allora sì che era uno spettacolo da ammirare! È uno dei quattro ponti che attraversano il Canal Grande insieme al Ponte dell’Accademia, degli Scalzi e della Costituzione, e anche il più antico: inizialmente pare che fosse galleggiante e solo nel 1591 venne completata la costruzione nel suo aspetto attuale. Personalmente lo trovo molto affascinante soprattutto per il porticato che lo copre. Il suo nome viene dal legame con Rialto, dove si tiene il famoso mercato, tanto famoso da essere un’attrazione esso stesso. Infatti è qui che mi stavo recando. Se avete nasi particolarmente sensibili, l’odore potrebbe infastidirvi un po’ perché è qui che si tiene il mercato del pesce. In realtà si è circondati da vari edifici dedicati alla vendita di diversi generi. Un esempio? L’erbaria, dove si vendevano frutta e ortaggi. Fate attenzione anche agli ospiti onnipresenti quali gabbiani che banchettano con ciò che sfugge a noi esseri umani: non fanno niente di male, sia ben chiaro, ma diffidate quando li vedete in volo, perché potrebbero lasciare qualche ricordino indesiderato (sperimentato anche questo, per fortuna, indirettamente).



Ponte di Rialto
Si je peux vous donner un conseil, si vous pouvez ne visitez pas ce type de beautés le dimanche, parce que la quantité de gens ne fait penser qu’à s’en aller, en la rendant une expérience à éviter. C’est ce qui est arrivé à moi, mais pas peur, parce que j’y suis allée encore le matin suivant et il n’y avait personne et alors, oui, il était un spectacle à admirer! C’est l’un des quatre ponts qui traversent le Canal Grande avec le Ponte dell’Accademia, degli Scalzi et della Costituzione, et il est aussi le plus ancien: au début il devait être flottant  et seulement en 1591 on a complété la construction de son aspect actuel. Personnellement je le trouve très fascinant surtout pour les arcades qui les couvrent. Son nom vient de son lien avec Rialto qui accueil le renommé marché, si renommé qu’il est devenu une attraction lui-même. En effet c’est ici où j’étais en train d’aller. Si vos nez sont particulièrement sensible, l’odeur ici pourrait vous déranger en peu, parce que ici on abrite le marché aux poissons. En réalité on est entourés de différents bâtiments dédiés à la vente de différents genres alimentaires. Un exemple? L’ « Erbaria» où on vendait les légumes et les fruits. Faites attention aux omniprésents hôtes, comme les mouettes, qui banquettent avec ce qui échappe à nous êtres humaines : pour être claire, ils ne font rien de mal, mais méfiez vous quand vous les voyez en vol, parce qu’ils pourraient laisser tomber des souvenirs indésirables (j’ai fait expérience de ça aussi, indirectement heureusement).              


Erbaria
Sotoportego de le fabbriche
If I can give you a tip, if you can don’t visit beauties like this on Sunday, because the amount of people will make you think just how much you would like to go away, making it an experience to be avoided. This is what happened to me, but don’t bother because I went back the day after and there was nobody and then, yes, it was a sight to admire! It is one of the four bridges that cross Canal Grande with Ponte dell’Accademia, degli Scalzi and della Costituzione, and the older too: it seems that the beginning it was a floating bridge and only in 1591 the construction of the current aspect had been completed. Personally, I think it’s quite fascinating especially for the arcade that covers it. Its name comes from its link with Rialto, where there is the famous market, so famous to be an attraction itself. Actually, that’s where I was going. If you have particularly sensitive nose, smell could bother you a bit, because here there is fish market. In reality there are different buildings dedicated to the trade of different genres. An example? The “Erbaria”, where they sold vegetables and fruit. Be careful about omnipresent guests, such as seagulls, which banquet with what escapes from us human beings: to be clear, they do nothing wrong, but distrust when you see them in flight, because they could let some unwanted souvenir (experienced this too, indirectly, fortunately).  



Fish market


Beware!
Proseguendo sulla riva si possono ammirare i vari palazzi signorili che si affacciano su Canal Grande ed eccola lì, la Ca’ d’Oro. Adesso voi la vedete bianca, ma come il nome lascia intendere, una volta era decorata con stucchi dorati ed era frutto della restaurazione di un edificio definito Domus Magna nel XV secolo.



In front of the Ca' d'Oro
En continuant sur la rive on peut admirer les différents palais qui donnent sur le Canal Grande et voilà, la Ca’ d’Oro. Aujourd’hui vous la voyez blanche, mais comme on peut entendre de son nom, une fois elle était décorée avec des stucs dorés et il était le résultat de la restauration d’un bâtiment nommé Domus Magna au XV siècle.
Going ahead along the shore you can admire different palaces which overlook on Canal Grande and here it is, Ca’ d’Oro. Now you see it white, but, as the name let us intend, once it was decorated with gold plasters and it was the result of a restoration of a building called Domus Magna in the XV century.



The beautiful Ca' d'Oro

Dopo questo giro era arrivata ora di pranzo e con essa anche la fine di questo post. Nel prossimo vi parlerò di San Marco, del Ponte dei Sospiri e altro ancora.

Après ce tour l’heure pour déjeuner était arrivée et avec elle la fin de ce post aussi. Dans le prochain post je vous parlerai de San Marco, du Ponte dei Sospiri et d’autre encore.

After this tour, time for lunch arrived and, with it, the end of this blog post. Next time I’ll talk about San Marco, Ponte dei Sospiri and much more.

Cosa ne pensate di questa serie di posts? Vi piace l’idea di un racconto di viaggio o preferite che vi parli singolarmente delle bellezze di Venezia? Fatemelo sapere con un commento!

Qu’est-ce que vous pensez de cette séries de posts? Est-ce que vous plaisez l’idée d’un raconte de voyage ou vous préférez que je parle singulièrement des beautés de Venise? Dites-moi dans un commentaire! 

What do you think about this series of posts? Do you like the idea of a travel report or would you rather read about single beauties in Venice? Let me know in a comment!



Enjoy yourselves!


2 commenti:

  1. Affascinante percorso. Mi piace l'idea di passeggiare tra le calli con te.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. L'idea che vorrei rendere è proprio quella: dare a voi l'impressione di essere lì con me. Grazie per essere passata e aver lasciato un commento! Ciaoo

      Elimina

Feel free to leave a comment!
I would be glad to know your opinion! ;)
Thank you! :)