Passa ai contenuti principali

Nel "Paradiso di Massafra"...Dans le "Paradis de Massafra"...In the "Heaven of Massafra"


Ciao a tutti!

Salut à tous!

Hallo everyone !
the bridge from the rock church

Uno dei primi post che ho scritto era su Massafra  e la festa della Madonna della Scala, il cui santuario si trova in una gravina. Visto che il paese è attraversato anche da un’altra gravina, questa volta ho pensato di portarvi a spasso nel villaggio rupestre che questa ospita. Sto parlando della gravina San Marco e del villaggio di Santa Marina (o Marinella, come lo chiamano qui) dove qualche tempo fa, per altro, ho anche fatto la guida con un’associazione culturale.

Un des premiers posts que j’ai écrit était sur Massafra et sur la fête de la Madone de la Scala, dont le sanctuaire est situé dans une ravine. Vu que la ville est traversée aussi par une autre ravine, cette fois j’ai pensé de vous guider dans le village rupestre qu’on trouve ici. Je suis en train de parler de la ravine San Marco et du village Santa Marina (ou Marinella, comment on l’appelle ici), où il y a quelque temps j’ai fait la guide avec une association culturelle.



One of the first posts I wrote was about Massafra and the feast of the Madonna della Scala and her sanctuary in the ravine. For the town is crossed by another ravine, this time I have thought to make you wander in the rock village hosted in it. I am talking about the ravine of San Marco and the village of Santa Marina (or Marinella, as people call it here), where some time ago I was a guide with a cultural association.

Forse la prima cosa che vi starete chiedendo è cosa sia una gravina. Bene, si tratta di una specie di canyon formatosi a causa dell’erosione della pietra calcarea da parte dell’acqua. La gravina di San Marco è lunga circa 2 km  e sulle sue pareti si sono sviluppati dei villaggi rupestri. A valle, invece, si può ammirare un’esplosione di vegetazione estremamente varia, molto simile a quella tropicale: laggiù, infatti, l’aria è davvero umida! L’associazione di cui ho scritto sopra in primavera organizza delle escursioni sul fondo della gravina: un’esperienza da non perdere per chi ama la natura!

Peut-être la première chose que vous êtes en train de faire est de demander qu’est-ce qu’ une ravine. Bon, il s’agit d’un canyon qui a été causé par l’érosion de la pierre calcaire par l’eau. La ravine de San Marco a 2 km de longueur et sur ses parois se sont développés des agglomérations rupestres. En aval, on peut admirer une explosion de végétation très variée, très semblable à celle tropicale: là-bas, en effet, l’air est très humide. L’association dont j’ai écrit organise au printemps des excursions sur le fond de la ravine: c’est une expérience qu’on ne peut pas perdre si on aime la nature!

Perhaps the first thing you are going to do is asking what a ravine is. Well, it is a sort of canyon shaped by the erosion of chalky stone by water. The ravine of San Marco is long 2 km and on its walls some rock villages developed. Down line it is possible to admire an explosion of vegetation really similar to the tropical one: there the air is really moist. The association I wrote before organises during Spring some excursions in the bottom of the ravine: it is an unmissable experience for those who love nature!  

È semplice accedere al villaggio rupestre: dal centro della città si può scendere nella gravina tramite una scalinata, per arrivare su un terrazzamento, proprio nel cuore del villaggio. Questo prende il nome da una chiesa rupestre, di Santa Marina, appunto,e pare che sia stato abitato fino al tardo Medioevo e durante la Seconda Guerra Mondiale utilizzato come rifugio. In passato qui  dovevano sistemarsi coloro che non erano desiderati all’interno delle mura del paese, ma si pensa che questo potesse essere anche un complesso monastico o un presidio militare: da qui infatti era possibile controllare il Golfo di Taranto e quindi avvistare potenziali nemici. In virtù della bellezza della gravina con giardini terrazzati, questo posto era anche definito il “Paradiso” di Massafra.



Il est simple d’accéder au village rupestre: du centre de la ville on peut descendre dans la ravine à travers un escalier, pour arriver sur une terrasse, dans le cœur de l’agglomération. Cela prend son nom de l’église rupestre Santa Marina, justement, et il semble qu’il a été occupé jusqu’au Moyen Âge et pendant la Seconde Guerre Mondiale il a été utilisé comme abri. Dans les temps passés, là il y avait les gens qui n’étaient pas désirés à l’intérieur du village, mais on pense qu’il pouvait être aussi une agglomération monastique ou une garnison: d’ici, en effet, il était possible de contrôler le Golf de Tarent et donc de repérer les ennemis possibles. Pour sa beauté avec les jardins terrassés, ce lieu était aussi nommé le « Paradis » de Massafra.

It is easy to access the rock village: from the centre of the town you can go down in the ravine thank to a staircase to arrive on a terrace in the heart of the village. It brings its name from the rock church of Santa Marina, indeed, and it seems that it had been occupied until late Middle Ages and during the Second World War it was used as a shelter. In the past, here there were people who weren’t accepted inside Massafra, but they think that it could also be a monastic complex or a garrison: actually, from there, it is possible to control the Gulf of Taranto and so to spot possible enemies. Because of its beauty and its terraced gardens, this place was also called the “Heaven” of Massafra.          



Le abitazioni, ovviamente tutte scavate nella roccia, sono collegate su vari piani da scalinate o “pedagne” ed è presente anche un cisterna dove poter raccogliere l’acqua piovana. Inutile dire che questa era la cosa più preziosa del villaggio.

Les logements sont évidemment creusés dans le rocher et sont liés entre eux sur des différents étages avec des escalier ou « pedagne » et il y une citerne où on conservait la pluie. C’est inutile de dire qu’elle était la chose la plus précieuse du village.



pedagne
Obviously, dwellings are dug in the rock and are linked together on different levels by staircase or “pedagne” and there is a tank where they gather rain. It is useless to say that it was the most precious thing in the village.

All’interno delle abitazioni si trovano nicchie e  ganci al soffitto (per appendere culle o lampade a olio) o alla parete ( per legare animali). Anche questi elementi sono tutti ricavati dalla roccia. Una curiosità: tutti i soffitti di questi spazi sono neri: non si tratta di muffa dovuta all’umidità, ma di pece, utilizzata per rendere impermeabile la superficie.

À l’intérieur des logements on trouve des niches et des crochets sur le plafond (pour suspendre les berceaux ou les lampes à huile) ou sur les murs (pour attacher les animaux). Même ces éléments sont taillés dans le rocher. Une curiosité : tous les plafonds de ces espaces sont noires : il ne s’agit pas de la moisissure causée l’humidité, mais de la poix pour rendre imperméable la surface.  



the castle from the village
Inside the dwellings it is possible to find some recesses and some hooks on the roof ( to hang a cradle or an oil lamp) or on the wall ( to fasten animals). Even these elements are obtained from rock. A curiosity: every roof in these spaces are black: it is not mildew because of humidity, but pitch to make the surface waterproof.

La chiesa rupestre di Santa Marina è costituita da tre piccole nevate con due altari alla latina e uno alla greca. Sulle pareti sono presenti degli affreschi. Purtroppo dalle foto non si vede molto, a causa della poca luce. A essere sinceri, le immagini danno solo una vaga idea di quello che vi potreste trovare davanti agli occhi.  


the rock church

L’église rupestre Santa Marina est composée de trois nefs avec deux autels latins et un grec. Sur les murs il y a des fresques. Malheureusement on ne peut pas voir beaucoup à travers les photos. Pour être sincère, les images ne donnent pas l’idée de ce qu’on peut trouver devant les yeux.

The rock church of Santa Marina is composed of three aisles with two Latin altars and a Greek one. On the walls there are some frescos. Unfortunately, from photos it is not possible to see much of it because of the light. To be sincere, images don’t give an idea of what you can find before your eyes.
the Greek altar
There would be so much more to say about this place. In any case I leave here the contact of the association that organises guided visits.    

Associazione Terra di Puglia


Piazza Garibaldi, 38
Massafra
(TA)
74016
Italia


Spero che il post vi sia piaciuto. Cosa ne direste se scrivessi un post su qualche piatto tipico di questo luogo?

J’espère que ce post va vous plaire. Qu’est-ce que vous dites à propos d’un  post sur les produits gastronomiques typiques de ce lieu?

I hope you like this post. What do you think about a post about the local food of this place?   

Alla prossima!!

Commenti

Post popolari in questo blog

La leggenda della fondazione di Taranto

La fondazione di una città fa sempre riferimento alla storia, alle fonti certe, a chi e come è arrivato in un luogo e lì si è stabilito ponendo le fondamenta per un nuovo centro abitativo. Spesso però storie così antiche si mescolano con il fantastico, dando origine a una spiegazione leggendaria alla nascita di una città, come quella che narra di come un uomo arrivato dalla Grecia, figlio di Poseidone e della ninfa Satyria, di nome Taras sia stato il fondatore spirituale di Taranto .

Folclore popolare: la figura del Laùro

Il folclore è la saggezza popolare tramandata di generazione in generazione. Rappresenta l’insieme di tradizioni e di credenze che caratterizzano un popolo, tanto da diventare il simbolo di una regione in particolare. Pensa, per esempio, ai Leprecauni per l’Irlanda: sono una parte imprescindibile nell’immaginario collettivo di questa nazione e della sua cultura. Eliminando i folletti taglieremmo via una fetta importante dell’identità della terra color smeraldo. Molto spesso le conoscenze tramandate oralmente, che sono entrate a far parte del patrimonio folcloristico di un luogo, erano un modo per dare un’interpretazione “plausibile” a qualcosa di sconosciuto e che la tecnologia del tempo ancora non riusciva a spiegare. Col tempo e l’avanzare della scienza queste credenze hanno perso il loro compito originario, per diventare qualcosa di affascinante, misterioso e, in alcuni casi, divertente. S oprattutto, però, sono qualcosa di cui non riusciamo a fare a meno, che ci r

Storie di umanità nei conflitti mondiali: il Museo Civico di Manduria

  Immergiamoci nella storia moderna di Manduria e scopriamo come da una guerra possono nascere storie di collaborazione tra popoli di diversa lingua e cultura. Visitiamo insieme il Museo Civico di Manduria. Ti ho parlato spesso di Manduria in questo blog: ti ho accompagnato per le strade del suo centro storico , ci siamo immersi nella sua storia alla scoperta dei Messapi , abbiamo gustato il suo vino amato nel mondo , ti ho mostrato la bellezza del suo mare e delle sue meraviglie naturali . Oggi torno a parlarti della città del vino Primitivo per guidarti in un altro luogo custode della memoria dei manduriani. Ti porto a scoprire il Museo Civico di Manduria dedicato alla Seconda Guerra Mondiale. Read in English