Ciao a tutti!!
Salut à tous!!
Hallo everyone!!
Oggi
parliamo di prodotti tipici e in Italia non si può fare a meno di parlare di
pasta. Ma sapete che ogni regione ha il suo tipo di pasta fatta in casa? E in
Puglia cosa c’è? Indubbiamente uno dei prodotti più rinomati sono le
orecchiette di grano arso.
Aujourd’hui on parle de produits typiques
et en Italie on ne peut pas éviter de parler de pâte. Mais savez vous
que chaque région a son type de pâte faite à la maison? Et qu’est-ce qu’on a dans les
Pouilles ? Sans doute l’un des produits les plus connus sont les
orecchiette de blé brûlé.
Let’s talk about typical products and in
Italy we cannot avoid to talk about pasta. Do you know that every region has
its particular homemade pasta? And what can we find in Apulia? Without any
doubt, one of the most popular products is burned corn orecchiette.
Perché arso? Una piccola introduzione (d’altronde
“food is culture!”): qui si
coltiva il grano e quando si raccoglie, ovviamente, dei chicchi cadono e
rimangono per terra. Per rendere il terreno fertile, una volta completato il
raccolto, si bruciava il campo. In passato, la gente che era molto povera e non
poteva permettersi di comprare il grano, si recava nei campi dopo che questi
erano stati bruciati per raccogliere quei chicchi che erano sfuggiti alla messe
e che a quel punto erano “arsi”. Quindi la farina di grano arso viene mescolata
a quella di grano duro, dando alle orecchiette un particolare retrogusto di
bruciacchiato (ed è anche per questo che non è consigliabile esagerare con la
quantità di questa farina). Ovviamente, oggi il processo è meccanizzato e
controllato.
Pourquoi brûlé? Une petite introduction (d’ailleurs « food is culture!”) :
ici on cultive le blé et quand on le cueillit, évidemment, des grains tombent
et restent par terre. Pour rendre le sol fertile, une fois qu’on avait terminé
la récolte, on brûlait le champ. En passé, les pauvres
qui ne pouvaient pas acheter le blé allaient dans les champs après qu’ils
avaient été brûlés pour cueillir les grains échappés
à la moisson et qui, à ce point-là, étaient « brûlés ». Donc la farine de blé brûlé est mélangée
avec celle de blé dur, en donnant un particulier goût de brûlé (et c’est pour ça qu’on conseille
de ne pas exagérer avec ce type de farine). Évidemment aujourd’hui
le procédé est mécanisé et contrôlé.
Why burned? A little introduction (“food
is culture!” after all): here people cultivate wheat and when it is gathered,
obviously, some grains fall on the ground. To make the soil rich, after harvest
people burned their fields. In the past, the poor who cannot buy wheat, went in
the burned fields and took those grains escaped from the crop, which, at that
point, were “burned”. So, burned wheat flour is mixed with durum wheat flour, giving
a particular taste of burnt ( that’s why it’s not suggested to exaggerate with
this kind of flour). Obviously, nowadays the process is mechanized and
controlled.
Ok, ma come
si fanno?
Bon, mais comment on les fait ?
Ok, but how can we make them?
Iniziamo!
On
commence!
Let’s
start!
Abbiamo
bisogno di (per 400g di orecchiette):
On a besoin de (pour 400g d’orecchiette):
We need (for 400gr of orecchiette):
250g di
farina di grano duro rimacinata/farine de blé dur
remoulue/ milled durum wheat flour
50g di
semola di grano duro/semoule de blé dur/ durum wheat
flour
50g di
farina di grano arso/farine de blé brûlé/burned wheat flour
50g di
farina bianca tipo 0/farine type 0/ flour 0
200g di
acqua/eau/water
1 pizzico di
sale/sel/salt
Mettete
tutti i tipi di farina e il sale in un’impastatrice e a poco a poco aggiungete
l’acqua e lasciate impastare finché non avrete un impasto compatto. Ora
mettetelo sotto un coperchio e lasciatelo riposare. IMPORTANTE: stando sotto il
coperchio la pasta si manterrà umida e sarà più facile lavorarla dopo.
Mettez tous les types de farine et le sel
dans un robot à pétrir et petit à petit ajoutez l’eau et laissez pétrir jusqu’au
quand vous avez un pétrissage compact. Maintenant mettez-le sous un couvercle
et lassez-le reposer. IMPORTANT: sous le couvercle le pétrissage restera humide
et il sera plus facile de le travailler après.
Put all kinds of flour with salt in a
pasta maker and little by little add water and leave it knead until you have a
compact dough. Now put it under a lid and leave it rest. IMPORTANT: under the
cover the dough would be moist and it will be easier to knead it.
A questo
punto tagliate dei pezzi di pasta e fatene dei cordoncini e tagliateli in
cubetti. Ora arriva la parte divertente: prendete un cubetto e posatelo su una
superficie ruvida e con la punta di un coltello schiacciatelo e trascinatelo
verso di voi. Si sarà arricciato: quindi tenete l’indice nella cavità che si
sarà formata e il pollice sull’estremità della futura orecchietta; ora
rigiratela sul pollice. Fatto!
À ce point-là coupez des morceaux de
pétrissage et faites des petits cordons et coupez-les en petits cubes. Maintenant
la partie amusante arrive: prenez un petit cube et mettez-le sur une surface rêche et à l’aide de
la pointe d’un couteau écrasez-le et tirez-le vers vous-mêmes. Il se sera
frisé: donc tenez l’index dans la cavité qui s’est formée et le pouce sur l’extrémité
de la future orecchietta; retournez-la sur le pouce. Voilà!
At this point, cut the dough in some
pieces and make of them some little ropes and cut them in little cubes. Here
the fun part: take a little cube and put it on a rough surface and, using the
tip of a knife, squeeze it and drag it toward yourselves. It should be curled:
so keep your index finger in the produced cavity and your thumb on the extremity
of the future orecchietta; now turn it on your thumb. Done!
Lo so, non è così facile come sembra, ma vi assicuro che basta un po’ di allenamento e la cosa comincia a farsi anche divertente.
Oui, je sais qu’il n’est pas si simple
comme il semble, mais je vous assure qu’il suffit de s’exercer un peu et la
chose commence à se faire amusante aussi.
Yes, I know it’s not as easy as it
seems, but I assure you that it needs just a little bit of practice and this
thing can become fun too.
Ovviamente
ci sono infiniti modi per cucinarle e condirle, ma qui lascio spazio a chi ne
sa molto più di me e vi rimando a un blog, dove troverete tante ricette di
piatti tipici e non, la cui autrice mi ha gentilmente passato la ricetta.Orecchiette e braciole
Évidemment il y a beaucoup de façons pour les cuire et les assaisonner, mais
ici je laisse de la place à ce qui en sait beaucoup plus que moi et je vous
envoie à un blog où vous pouvez trouver beaucoup de recettes de plats typiques
et non, dont l’autrice très gentille m’a passé la recette.Orecchiette e braciole
Obviously, there are many ways to cook
and to flavour them, but here I leave space for someone who knows much more
than me and I send you to a blog, where you can find many recipes of typical
dishes and not, whose author has been so kind to pass me this recipe.Orecchiette e braciole
Buon appetito!!
Bon
Appétit!!
Enjoy yourselves!!
Brava!!! Un'allieva molto promettente e vedo anche dotata. Ciao
RispondiEliminaGrazie! Ho avuto una buona maestra! ;-)
Eliminanon ho mai provato a farle in casa, prima o poi le devo fare!
RispondiEliminase ti va passa a trovarmi: viviconvivi.blogspot.it