Cosa ne
pensate del turismo religioso?
Qu’est-ce que vous pensez du tourisme
religieux?
What do you think about religious
tourism?
Personalmente
sono una turista che preferisce quello culturale e poche volte mi sono trovata
in località che attirano prettamente fedeli in pellegrinaggio, perciò chiedo a
voi: ma è così in tutti i luoghi di questo genere?
Personnellement je suis une touriste qui
préfère celui culturel et peu de fois j’ai été dans des localités qui attirent
surtout les fidèles en pèlerinage, donc je vous demande: mais est il partout
comme cela?
Personally I prefer cultural tourism and
little times I found myself in a place that attracts especially devotees in
pilgrimage, so I ask you: is it like that everywhere?
Una gita che
volevo fare da tempo era a Monte Sant’Angelo, nel Gargano, dopo aver studiato
la storia dei Longobardi in Puglia e aver scoperto che questo paese era meta di
pellegrinaggio perfino dei Normanni, legati a questa zona grazie al culto di
San Michele Arcangelo (per intenderci, sarebbe come il loro Mont Saint Michel).
Completamente dimentica del fatto che questa fosse ancora meta di
pellegrinaggi, ho per così dire “messo in croce” a turno la mia famiglia e il
mio ragazzo per andarci (i viaggi sono più divertenti in compagnia!). Dopo un
anno di “preghiere”, finalmente, qualche giorno fa ci siamo organizzati e siamo
partiti alla volta del Gargano. Il nostro programma: 1) passare mezza giornata
a Monte Sant’Angelo e visitare castello e basilica dedicata al santo con
annesso giro per il centro storico; 2) spostarci nella vicina Foresta Umbra per
fare un pic nic e ripartire nel tardo pomeriggio.
Il y a beaucoup de temps je voulais faire
une excursion à Monte Sant’Angelo, dans le Gargano, après que j’avais étudié
l’histoire des Lombards dans les Pouilles et avoir découvert que ce village
était une destination de pèlerinage même pour les Normands, liés à cette zone
par le culte de Saint Michel (pour nous entendre, il est comme leur Mont Saint
Michel). J’avais complètement oublié qu’il était encore une destination pour
les pèlerinages et j’avais empoisonné la vie des membres de ma famille et de
mon garçon pour y aller ( les voyage sont plus amusants quand on les fait en
compagnie!). Après un an de «prières», finalement, il y a quelques jours, nous
nous sommes organisés et nous sommes partis pour le Gargano. Notre programme: 1)
passer une moitié de la journée à Monte Sant’Angelo et visiter le château et la
basilique dédiée au saint avec un petit tour du centre historique; 2) se
déplacer dans la voisine Forêt Umbra pour faire un pic-nic et retourner à la fin
d’après-midi.
For a long time, I wanted to do a trip
in Monte Sant’Angelo, in Gargano, after having studied the history of
Longobards in Apulia and having discovered that it was a destination for
pilgrimage even for the Normands, linked to this place thank to the cult of
Saint Michael Archangel (to be clear, it is like their Mont Saint Michel).
Having totally forgot that it still is a destination for pilgrimage, I
pilloried my family and my boyfriend to go there (trips are funnier in
company!). An year of “pleas” after, finally, some days ago we organized and
left to Gargano. Our schedule: 1) to pass half a day in Monte Sant’Angelo
visiting the castle and the church dedicated to the saint with a walk in the
old town centre; 2) to move in the near Foresta Umbra for a picnic and come back home in the late afternoon.
Malheureusement pas toujours on voit ce
qu’on attend d’un lieu: le château et la basilique étaient très beaux, mais ce
que m’a touchée négativement a été la pauvre attention donnée à la réception
des touristes. Peut-être ceux qui se trouve dans
ce type de lieu pour des buts religieux font peu attention à comment ils sont
reçus par le reste du village, mais une touriste comme moi, qui arrive pour
visiter les beautés de la zone, certainement, aura une impression peu positive.
Je fais un exemple: juste arrivés dans le cœur du centre-ville nous avons
laissé la voiture et nous nous sommes dirigés vers un bar/restaurant pour nous
restaurer après 3 heures de voyage. Et si je vous dis que dans ce bar il n’y
avais rien à manger et notre café a été servi dans des verres en plastique?
Voilà ce que j’entendais avec peu d’attention. Je ne vous dis pas même des
myriades d’étals qui vendaient petits objets de tout genre et peu
caractéristiques, à l’exception des magasins qui vendaient les produits
gastronomiques locaux.
Unfortunately, not always what you see
is what you expect: the castle and the church are really amazing, but what
stroke me negatively was little attention to tourists reception. Maybe those
who go in these places for religious aims take a little interest in how they
are received by the rest of the little town, but a tourist like me, who goes to
visit the beauties of the place, surely will have a not so positive impression.
An example: we were just arrived in the heart of the town centre and left our
car. We went to a bar/restaurant to take refreshment from a three-hour travel. What if I say that in this bar there
was nothing to eat and our coffees had been served in plastic glasses? That’s
what I mean with little attention. Not to mention the myriad of stands that
sold every kinds of objects and not very typical but shops that sold local food
and wine.
the castle |
the upper part of the castle |
Ma passiamo alle cose positive, perché, per fortuna è raro che un’esperienza sia solo negativa. Partiamo con la visita al castello: il biglietto costa solo 2 euro e si è liberi di girovagare e fotografare senza problemi. Una delle parti migliori credo proprio che sia la zona più alta del castello, da cui non si vede solo tutto il paese, ma anche tutto il Gargano fino al mare. Continuando la visita (si parte dalla zona appena citata), si entra nel castello e quasi subito ci si trova davanti le prigioni, in cui hanno allestito una cella con una bambola di dimensioni naturali che dà le spalle ed è davvero inquietante! Mentre ti avvicini, stai lì con l’ansia che sale, perché hai l’impressione che da un momento all’altro debba girarsi! Almeno questo è stato l’effetto che ha fatto su me e mia madre. Si passa poi in altre stanze, come la Stanza del Tesoro, dove si nota lo stile federiciano in cui è stato costruito il maniero e la Stanza degli Appartamenti: come dice il nome, dovevano esserci più spazi che costituivano gli appartamenti, ma oggi questa è un’unica stanza con gli stendardi delle famiglie che si sono succedute nel castello, in particolare i Normanni e gli Aragonesi. Infine, nell’800, passò ai Borbone. L’aspetto che ha adesso è dovuto a dei rifacimenti per trasformarlo in una fortezza militare, visto che bisognava difendersi dai Turchi nel XV secolo. Ultimo passaggio prima di avviarsi verso l’uscita è un corridoio sotterraneo, molto suggestivo e basso! Mi pare di aver già scritto una volta di non essere un gigante, ma qui, persino io, che sono alta 1.55m, mi sono dovuta abbassare!
Gargano and... |
...the little town |
Mais on passe au choses positives, car
heureusement il est rare qu’une expérience soit seulement négative. On part
avec la visite au château: le billet ne coût que 2 euros et on est libre de traîner et prendre des
photos sans problèmes. L’une des parties les meilleures, selon moi, est la
partie la plus haute du château, d’où on peut voir tout le village mais aussi
tout le Gargano jusqu’à la mar. En continuant la visite (on part de la zone
juste citée), on entre dans le château et on arrive tout de suite aux prisons
où on a préparé une cellule avec une poupée de taille naturelle qui tourne le
dos et elle est vraiment inquiétante! En se rapprochant on sent l’anxiété qui
monte, parce qu’on a l’impression qu’elle doit se retourner à l’impréviste. Au
moins c’est l’effet qu’elle a fait sur moi et ma mère! En suite on passe dans
d’autres pièces, comme la Pièce du Trésor, dans laquelle on peut voir le style
de Frédéric de Hohenstafen utilisé pour ce manoir, et la Pièce des
Appartements: comme le nom dit, ici devaient être plus d’espaces pour les
appartements, mais aujourd’hui elle une pièce unique où il y a les étendards
des familles qui se sont succédées, en particulier les Normands et les d’Aragon.
Enfin, au XIX siècle, il est passé aux Bourbon. L’aspect il a aujourd’hui est dû au travaux qu’on a fait pour le transformer en forteresse militaire, car on
devait se défendre des Turcs au XV siècle. Le dernier passage avant de sortir
est le couloir souterrain, qui est très pittoresque et bas! Il me semble
d’avoir déjà écrit que je ne suis pas une géante, mais là, même moi, j’ai du me
baisser avec mon 1.55m d’hauteur!
Moving to positive things, because, fortunately,
seldom an experience is totally negative. We started with the visit of the
castle: ticket costs just 2 Euro and you are free to wander and take photos
without problems. I think that the upper part of the castle ( you start your
visit from here) is one of the best parts: from there you can see not only all
the little town, but all Gargano and the sea too. Going ahead in the tour, we
entered the castle and quickly we arrived to the prison where they prepared a
cell with a natural dimension doll, which gives you the back and it is quite
disquieting! As we approached to the cell, anxiety raised, because we had the
impression that it was going to turn around suddenly! At least, it was the
effect on my mother and me. Then we passed in other rooms like the Treasure
Room, where you can see the style of Fredric of Hohenstaufen of the building,
and the Apartments: as the name says, here there should be different areas
reserved to the apartments, but now it
is a big room where you can see the flags of the families succeeded during the
ages, in particular the Normands and the House of Aragon. Eventually, in the
XIX century, it passed to the Borbons. It actual aspect is owed to remakes to
transform it in a military fortress, because there was the necessity to defend
themselves from the Turkish in the XV century. The last passage before going
out is a subterranean corridor, which is
very striking and low-rise! I remember that some time ago I wrote that I
am not exactly a giant, but here I need to crouch down even with my 1.55 m!
Usciti dal
castello siamo andati dritti alla basilica che dista pochissimo da lì: per
raggiungerla bisogna farsi una passeggiata nel centro storico.
the Treasure Room |
the underground corridor |
Sortis du château, nous sommes allés à la
basilique qui est très peu loin: pour la rejoindre on doit faire une promenade
dans le centre historique.
Once out of the castle, we went straight
to the church, little far away from there: to reach it you make a walk in the
old town centre.
La prima
cosa visibile, anche dal castello, è il campanile ottagonale di 27 metri
risalente al 1282, fatto costruire da Carlo I d’Angiò per ringraziare il santo
per la conquista dell’Italia meridionale. È evidente che il legame tra religione e forza politica fosse
molto forte. All’ultimo piano si affacciano 5 campane, mentre la 6, la più
grande, è situata al centro dell’ottagono. Una volta entrati, ci si trova
davanti la Scala Angioina, una lunga scalinata che porta alla grotta di San
Michele. Sulle pareti ci sono delle incisioni: sono delle sagome di mani che i
pellegrini, in segno di devozione, hanno inciso sulla pietra e sono le
testimonianze più antiche dell’esistenza del culto del santo. Onestamente, voi
che ne pensate? È molto poetico pensare che la mano che
ha lasciato quell’impronta possa essere appartenuta a chissà chi chissà quanto
tempo fa, ma trovate giusto “rovinare” un edificio come segno devozionale? Non
sarebbe meglio la semplice e classica candela accesa? Sinceramente, prima di
sapere che quelle erano incisioni di pellegrini passati, avevo pensato che
fossero opera di qualche turista poco scrupoloso (non avevo notato che le
pareti erano tappezzate di incisioni). Rimango ancora un po’ perplessa riguardo
a questa pratica. A ogni modo, la grotta di San Michele è qualcosa di mistico!
Pare che in questa grotta intorno al V secolo l’Arcangelo fece una sua
apparizione e per questo fu eretto il santuario. All’interno è stata posta la
sua statua in marmo di Carrara mentre calpesta il demonio raffigurato con la
faccia di una scimmia, la coscia di capro, gli artigli da leone e la coda di
serpente. Durante la festa patronale, il 29 settembre, la spada che San Michele
regge, viene prelevata dalla sua mano e portata in processione. Molto belli
sono anche l’Altare delle Madonna e la Cappella del SS. Sacramento.
the bell tower |
the church |
a particular |
The first thing you can see even from the castle is
the octagonal 27m tall bell tower, which dates back 1282, built under Charles
I of Anjou to thank the saint for the conquest of southern Italy. It is evident
that religion and political power were strictly linked. At the last floor there
are 5 bells and the 6th, the bigger, is in the centre of the
octagon. Once we entered the church, we found the Scala Angioina in front of us,
a big staircase that brings in the cave of Saint Michael. On the walls there
are some engravings: they are the outline of hands made by pilgrims as a sign
of their devotion. And they are the oldest witnesses of the existence of the
cult of the saint. Honestly, what do you think? It is very poetic to think that
that hand could be belonged who knows to whom and when, but do you believe it
is right to “spoil” a building for devotion? Is not it better simple and
classic lighted candles? To be sincere, before knowing that they were
devotional signs I thought they were made by unscrupulous tourists (I did not
notice that walls were plastered with engravings). I am
still quite uncertain about this practice. Anyway, Saint Michael Cave is
something mystic! It seems that around the V century the Archangel
appeared here and they built this sanctuary. Inside there is its statue of
marble of Carrara while he is stepping on the evil, represented with monkey
face, sheep leg, lion claw and snake tail. During its feast, on 29 September,
they take the sword held by Saint Michael and took it along the procession. The
Altar of the Virgin Mary and the Chapel of the SS. Sacrament are very beautiful
too.
Una volta usciti dalla basilica,
volevamo prendere qualcosa di tipico. Secondo me uno dei posti migliori in cui
si possono facilmente trovare dei prodotti tipici sono i panifici. Infatti
abbiamo preso una pagnotta del pane tipico di Monte Sant’Angelo, che ha la
caratteristica di essere di dimensioni enormi e di mantenere la sua fragranza
anche il giorno dopo ed è perfetto per farne delle bruschette giganti! Altra
tipicità sono le ostie ripiene: due ostie tra le quali si mettono delle
mandorle passate nel miele e cannella.
the big typical breaad of Monte Sant'Angelo |
Une fois qu’on est sorti de la basilique, nous voulions
prendre quelque chose de typique. Pour moi, les lieu les meilleures où on peut
facilement trouver des produits typiques sont les boulangeries. En effet nous
avons pris un morceau de pain typique de Monte Sant’Angelo, qui a la caractéristique
d’être de tailles énormes et de maintenir
sa fraîcheur jusqu’au jour suivant et il est parfait pour faire des
bruschette géantes! Des gâteaux typiques sont les hosties farcies: entre deux
hosties on met des amendes passées dans le miel et cannelle.
tasting filled hosts |
Dopo la nostra “spesa” ci siamo
diretti verso la Foresta Umbra. Ora voi direte: “ma questa va a finire sempre
in un bosco?” Be’, il fatto è che io adoro fare pic nic immersa nella serenità
della natura e se nelle vicinanze c’è la possibilità di goderne, io ne
approfitto! E poi la natura è una fonte inesauribile di sorprese: dopo aver
mangiato panini e dolcetti acquistati durante la visita, girando per la foresta
abbiamo trovato un posto che ospitava dei daini! Lì accanto c’era anche il
museo naturalistico e, volendo, si poteva comprare del cibo da dare ai daini.
Foresta Umbra |
Après notre « courses », nous sommes allés à la
Forêt Umbra. Maintenant vous direz: «mais cette
fille finit toujours dans un bois?» Bon, j’aime faire les pic-nics plongée dans
la sérénité de la nature e si dans les environs il y a la possibilité d’en
jouir, j’en profite! Et puis la nature est une source inépuisable de surprises:
après avoir mangé nos sandwiches et les gâteaux qu’on avait acheté pendant la
visite, en se promenant dans la forêt on a
trouvé un lieu qui accueillait les daims! Prêt d’ici il y avait aussi le musée
de la flore et de la faune et, si vous vouliez, on pouvait acheter de la
nourriture pour les daims.
After our shopping, we went to the Foresta Umbra. Now,
you could say: “but does this girl end up every time in a wood?” Well, I love picnic
in the serenity of nature and if there is the possibility to enjoy it in the
proximity, I take advantage! Besides, nature is a inexhaustible source of
surprises: after eating our sandwiches and the sweets we had bought during the
visit, walking around we found a place hosting deer! Near there was the museum of flora and fauna and, if you
wanted, you could buy some food for deer.
A quel punto il tempo aveva deciso che
era ora di tornare a casa: ha cominciato a piovere a dirotto!
À ce point-là le temps avait décidé qu’on devait rentrer:
il a commencé à pleuvoir à verse!
At that point weather decided
that it was time to come back home: it started raining dogs and cats!
A proposito di natura, quasi me ne
dimenticavo: all’andata siamo passati per Margherita di Savoia, paese famoso
per le sue saline, dove è stata stabilita anche una riserva naturale di ripopolamento
e abbiamo visto i fenicotteri rosa, che hanno trovato il loro habitat naturale.
En parlant de nature, je m’en suis presque oubliée:
pendant l’allée nous sommes passés pour Margherita di Savoia, un village connu
pour ses marais salants, où on a établi une réserve naturelle de repeuplement
et nous avons vu les flamants roses, qui ont trouvé leur habitat naturel.
Talking of nature, I nearly forgot: during the way
there, we passed through Margherita di Savoia, a little town known for its salt
works, where there is a natural reserve for restocking and we found pink
flamingo, which find their natural habitat.
pink flamingoes |
Accidenti che post lungo! Credo
proprio che sia arrivato il momento di salutarvi. Spero che il post vi sia
piaciuto, nonostante un inizio non proprio positivo. A presto!
Quel post long! Je crois qu’il est arrivé le moment pour
se saluer. J’espère que le post va vous plaire, malgré un début pas trop
positive. À bientôt!
Wow what a long post! I think that it is
time to say goodbye. I hope that you will enjoy this post, despite a not so
positive beginning. See you!
Enjoy
yourselves!
bellissimo post.. e bella tu :)
RispondiEliminaManuela, ti ringrazio tanto! Sei gentilissima! Grazie per essere passata! Ciaoo :D
Eliminaa me piace il turismo religioso anche se non lo faccio spesso perché alla fine mi sembra che costi più andare in posti che dovrebbero essere "spirituali" che in altri ... come fosse ormai una sorta di business ,comunque sono d'accordo sul fatto che in tanti luoghi si badi veramente pochissimo al cliente/turista, ce ne sono tantissimi purtroppo.
RispondiEliminaintanto comunque ti seguo :))
Ciao Katiuscia! Hai ragione, sembra tutta una questione di business e a pensarci un po' mi rattrista. Comunque ti ringrazio tanto per il commento e per l'iscrizione! Ciaoo :D
Elimina