Passa ai contenuti principali

I pro e i contro




Cosa ne pensate del turismo religioso?

Qu’est-ce que vous pensez du tourisme religieux?

What do you think about religious tourism?

Personalmente sono una turista che preferisce quello culturale e poche volte mi sono trovata in località che attirano prettamente fedeli in pellegrinaggio, perciò chiedo a voi: ma è così in tutti i luoghi di questo genere?

Personnellement je suis une touriste qui préfère celui culturel et peu de fois j’ai été dans des localités qui attirent surtout les fidèles en pèlerinage, donc je vous demande: mais est il partout comme cela?

Personally I prefer cultural tourism and little times I found myself in a place that attracts especially devotees in pilgrimage, so I ask you: is it like that everywhere? 



Una gita che volevo fare da tempo era a Monte Sant’Angelo, nel Gargano, dopo aver studiato la storia dei Longobardi in Puglia e aver scoperto che questo paese era meta di pellegrinaggio perfino dei Normanni, legati a questa zona grazie al culto di San Michele Arcangelo (per intenderci, sarebbe come il loro Mont Saint Michel). Completamente dimentica del fatto che questa fosse ancora meta di pellegrinaggi, ho per così dire “messo in croce” a turno la mia famiglia e il mio ragazzo per andarci (i viaggi sono più divertenti in compagnia!). Dopo un anno di “preghiere”, finalmente, qualche giorno fa ci siamo organizzati e siamo partiti alla volta del Gargano. Il nostro programma: 1) passare mezza giornata a Monte Sant’Angelo e visitare castello e basilica dedicata al santo con annesso giro per il centro storico; 2) spostarci nella vicina Foresta Umbra per fare un pic nic e ripartire nel tardo pomeriggio.

Il y a beaucoup de temps je voulais faire une excursion à Monte Sant’Angelo, dans le Gargano, après que j’avais étudié l’histoire des Lombards dans les Pouilles et avoir découvert que ce village était une destination de pèlerinage même pour les Normands, liés à cette zone par le culte de Saint Michel (pour nous entendre, il est comme leur Mont Saint Michel). J’avais complètement oublié qu’il était encore une destination pour les pèlerinages et j’avais empoisonné la vie des membres de ma famille et de mon garçon pour y aller ( les voyage sont plus amusants quand on les fait en compagnie!). Après un an de «prières», finalement, il y a quelques jours, nous nous sommes organisés et nous sommes partis pour le Gargano. Notre programme: 1) passer une moitié de la journée à Monte Sant’Angelo et visiter le château et la basilique dédiée au saint avec un petit tour du centre historique; 2) se déplacer dans la voisine Forêt Umbra pour faire un pic-nic et retourner à la fin d’après-midi.

For a long time, I wanted to do a trip in Monte Sant’Angelo, in Gargano, after having studied the history of Longobards in Apulia and having discovered that it was a destination for pilgrimage even for the Normands, linked to this place thank to the cult of Saint Michael Archangel (to be clear, it is like their Mont Saint Michel). Having totally forgot that it still is a destination for pilgrimage, I pilloried my family and my boyfriend to go there (trips are funnier in company!). An year of “pleas” after, finally, some days ago we organized and left to Gargano. Our schedule: 1) to pass half a day in Monte Sant’Angelo visiting the castle and the church dedicated to the saint with a walk in the old town centre; 2) to move in the near Foresta Umbra for a picnic  and come back home in the late afternoon.             

Purtroppo non sempre quel che vedi è come te lo aspetti: castello e basilica sono davvero belli, ma ciò che mi ha colpita negativamente è stata la poca attenzione riservata alla ricezione dei turisti. Probabilmente chi si trova in luoghi del genere per fini religiosi bada poco a come viene accolto dal resto del paese, ma un turista come me, che arriva per visitare le bellezze del posto, di certo avrà un’impressione ben poco positiva. Faccio un esempio: appena arrivati nel cuore del centro, abbiamo lasciato l’auto e ci siamo diretti verso un bar/ristorante per rifocillarci dopo 3 ore di viaggio. E se vi dicessi che nel suddetto bar non solo non c’era niente da mangiare, ma che il caffè ci è stato servito in bicchierini di plastica? Ecco cosa intendevo per la poca attenzione. Per non parlare poi delle miriadi di bancarelle che vendevano oggettini di tutti i tipi e molto poco caratteristici del luogo, eccezion fatta per i negozietti che vendevano prodotti gastronomici locali.

Malheureusement pas toujours on voit ce qu’on attend d’un lieu: le château et la basilique étaient très beaux, mais ce que m’a touchée négativement a été la pauvre attention donnée à la réception des touristes. Peut-être ceux qui se trouve dans ce type de lieu pour des buts religieux font peu attention à comment ils sont reçus par le reste du village, mais une touriste comme moi, qui arrive pour visiter les beautés de la zone, certainement, aura une impression peu positive. Je fais un exemple: juste arrivés dans le cœur du centre-ville nous avons laissé la voiture et nous nous sommes dirigés vers un bar/restaurant pour nous restaurer après 3 heures de voyage. Et si je vous dis que dans ce bar il n’y avais rien à manger et notre café a été servi dans des verres en plastique? Voilà ce que j’entendais avec peu d’attention. Je ne vous dis pas même des myriades d’étals qui vendaient petits objets de tout genre et peu caractéristiques, à l’exception des magasins qui vendaient les produits gastronomiques locaux.       

Unfortunately, not always what you see is what you expect: the castle and the church are really amazing, but what stroke me negatively was little attention to tourists reception. Maybe those who go in these places for religious aims take a little interest in how they are received by the rest of the little town, but a tourist like me, who goes to visit the beauties of the place, surely will have a not so positive impression. An example: we were just arrived in the heart of the town centre and left our car. We went to a bar/restaurant to take refreshment from a three-hour  travel. What if I say that in this bar there was nothing to eat and our coffees had been served in plastic glasses? That’s what I mean with little attention. Not to mention the myriad of stands that sold every kinds of objects and not very typical but shops that sold local food and wine.  




the castle
 


the upper part of the castle












Ma passiamo alle cose positive, perché, per fortuna è raro che un’esperienza sia solo negativa. Partiamo con la visita al castello: il biglietto costa solo 2 euro e si è liberi di girovagare e fotografare senza problemi. Una delle parti migliori credo proprio che sia la zona più alta del castello, da cui non si vede solo tutto il paese, ma anche tutto il Gargano fino al mare. Continuando la visita (si parte dalla zona appena citata), si entra nel castello e quasi subito ci si trova davanti le prigioni, in cui hanno allestito una cella con una bambola di dimensioni naturali che dà le spalle ed è davvero inquietante! Mentre ti avvicini, stai lì con l’ansia che sale, perché hai l’impressione che da un momento all’altro debba girarsi! Almeno questo è stato l’effetto che ha fatto su me e mia madre. Si passa poi in altre stanze, come la Stanza del Tesoro, dove si nota lo stile federiciano in cui è stato costruito il maniero e la Stanza degli Appartamenti: come dice il nome, dovevano esserci più spazi che costituivano gli appartamenti, ma oggi questa è un’unica stanza con gli stendardi delle famiglie che si sono succedute nel castello, in particolare i Normanni e gli Aragonesi. Infine, nell’800, passò ai Borbone. L’aspetto che ha adesso è dovuto a dei rifacimenti per trasformarlo in una fortezza militare, visto che bisognava difendersi dai Turchi nel XV secolo. Ultimo passaggio prima di avviarsi verso l’uscita è un corridoio sotterraneo, molto suggestivo e basso! Mi pare di aver già scritto una volta di non essere un gigante, ma qui, persino io, che sono alta 1.55m, mi sono dovuta abbassare!


Gargano and...


...the little town
Mais on passe au choses positives, car heureusement il est rare qu’une expérience soit seulement négative. On part avec la visite au château: le billet ne coût que 2 euros et on est libre de traîner et prendre des photos sans problèmes. L’une des parties les meilleures, selon moi, est la partie la plus haute du château, d’où on peut voir tout le village mais aussi tout le Gargano jusqu’à la mar. En continuant la visite (on part de la zone juste citée), on entre dans le château et on arrive tout de suite aux prisons où on a préparé une cellule avec une poupée de taille naturelle qui tourne le dos et elle est vraiment inquiétante! En se rapprochant on sent l’anxiété qui monte, parce qu’on a l’impression qu’elle doit se retourner à l’impréviste. Au moins c’est l’effet qu’elle a fait sur moi et ma mère! En suite on passe dans d’autres pièces, comme la Pièce du Trésor, dans laquelle on peut voir le style de Frédéric de Hohenstafen utilisé pour ce manoir, et la Pièce des Appartements: comme le nom dit, ici devaient être plus d’espaces pour les appartements, mais aujourd’hui elle une pièce unique où il y a les étendards des familles qui se sont succédées, en particulier les Normands et les d’Aragon. Enfin, au XIX siècle, il est passé aux Bourbon. L’aspect il a aujourd’hui est dû au travaux qu’on a fait pour le transformer en forteresse militaire, car on devait se défendre des Turcs au XV siècle. Le dernier passage avant de sortir est le couloir souterrain, qui est très pittoresque et bas! Il me semble d’avoir déjà écrit que je ne suis pas une géante, mais là, même moi, j’ai du me baisser avec mon 1.55m d’hauteur!


Moving to positive things, because, fortunately, seldom an experience is totally negative. We started with the visit of the castle: ticket costs just 2 Euro and you are free to wander and take photos without problems. I think that the upper part of the castle ( you start your visit from here) is one of the best parts: from there you can see not only all the little town, but all Gargano and the sea too. Going ahead in the tour, we entered the castle and quickly we arrived to the prison where they prepared a cell with a natural dimension doll, which gives you the back and it is quite disquieting! As we approached to the cell, anxiety raised, because we had the impression that it was going to turn around suddenly! At least, it was the effect on my mother and me. Then we passed in other rooms like the Treasure Room, where you can see the style of Fredric of Hohenstaufen of the building, and the Apartments: as the name says, here there should be different areas reserved to the  apartments, but now it is a big room where you can see the flags of the families succeeded during the ages, in particular the Normands and the House of Aragon. Eventually, in the XIX century, it passed to the Borbons. It actual aspect is owed to remakes to transform it in a military fortress, because there was the necessity to defend themselves from the Turkish in the XV century. The last passage before going out is a subterranean corridor, which is  very striking and low-rise! I remember that some time ago I wrote that I am not exactly a giant, but here I need to crouch down even with my 1.55 m!         

Usciti dal castello siamo andati dritti alla basilica che dista pochissimo da lì: per raggiungerla bisogna farsi una passeggiata nel centro storico.


the Treasure Room
the underground corridor

Sortis du château, nous sommes allés à la basilique qui est très peu loin: pour la rejoindre on doit faire une promenade dans le centre historique.

Once out of the castle, we went straight to the church, little far away from there: to reach it you make a walk in the old town centre.


La prima cosa visibile, anche dal castello, è il campanile ottagonale di 27 metri risalente al 1282, fatto costruire da Carlo I d’Angiò per ringraziare il santo per la conquista dell’Italia meridionale. È evidente che il legame tra religione e forza politica fosse molto forte. All’ultimo piano si affacciano 5 campane, mentre la 6, la più grande, è situata al centro dell’ottagono. Una volta entrati, ci si trova davanti la Scala Angioina, una lunga scalinata che porta alla grotta di San Michele. Sulle pareti ci sono delle incisioni: sono delle sagome di mani che i pellegrini, in segno di devozione, hanno inciso sulla pietra e sono le testimonianze più antiche dell’esistenza del culto del santo. Onestamente, voi che ne pensate? È molto poetico pensare che la mano che ha lasciato quell’impronta possa essere appartenuta a chissà chi chissà quanto tempo fa, ma trovate giusto “rovinare” un edificio come segno devozionale? Non sarebbe meglio la semplice e classica candela accesa? Sinceramente, prima di sapere che quelle erano incisioni di pellegrini passati, avevo pensato che fossero opera di qualche turista poco scrupoloso (non avevo notato che le pareti erano tappezzate di incisioni). Rimango ancora un po’ perplessa riguardo a questa pratica. A ogni modo, la grotta di San Michele è qualcosa di mistico! Pare che in questa grotta intorno al V secolo l’Arcangelo fece una sua apparizione e per questo fu eretto il santuario. All’interno è stata posta la sua statua in marmo di Carrara mentre calpesta il demonio raffigurato con la faccia di una scimmia, la coscia di capro, gli artigli da leone e la coda di serpente. Durante la festa patronale, il 29 settembre, la spada che San Michele regge, viene prelevata dalla sua mano e portata in processione. Molto belli sono anche l’Altare delle Madonna e la Cappella del SS. Sacramento.
the bell tower
La première chose qu’on voit est le clocher octogonale de 27 m d’hauteur qui date de 1282, fait bâtir par Charles I d’Anjou, pour remercier le saint pour la conquête de l’Italie du sud. C’est évident que le lien entre religion et politique était très fort. Au dernier étage il y a 5 cloches et la 6ème , la plus grande, est au centre de l’octogone. Une fois qu’on est entré, on se trouve devant la Scala Angioina, un grand escalier qui porte à la grotte de Saint Michel. Sur les mur il y a des incisions faites comme signe de la dévotion des pèlerins: il s’agit de la figure de leurs mains et il sont le témoignage le plus ancien de l’existence du culte du sainte. Honnêtement qu’est-ce que vous en pensez? C’est très poétique de penser que la main qui a laissé cette trace-là peut être appartenue à qui sait qui et quand, mais trouvez vous juste «ruiner» un bâtiment pour dévotion? Ne serait-il pas mieux la simple et classique bougie allumée? Sincèrement, avant de savoir qu’elles étaient les traces des pèlerins passés, j’avais pensé à des touristes peu méticuleux (je n’avais pas remarqué que les incisions étaient partout). Je suis encore un peu perplexe au regard de cette pratique. En tout cas, la grotte de Saint Michel est quelque chose de mystique! Il semble que dans cette grotte, environs au V siècle, l’Archange a fait son apparition et on a bâti le sanctuaire pour cette raison. À l’intérieur on a mis sa statue en marbre de Carrara pendant il piétine le démon représenté au visage de singe, la cuisse de chèvre, les griffes de lion et la queue de serpent. Pendant la fête patronale, le 29 septembre, on prend l’épée de la main de Saint Michel et on la porte en procession. L’Autel de la Madone et la chapelle du SS. Sacrement sont très beaux aussi.

the church
a particular

The first thing you can see even from the castle is the octagonal 27m tall bell tower, which dates back 1282, built under Charles I of Anjou to thank the saint for the conquest of southern Italy. It is evident that religion and political power were strictly linked. At the last floor there are 5 bells and the 6th, the bigger, is in the centre of the octagon. Once we entered the church, we found the Scala Angioina in front of us, a big staircase that brings in the cave of Saint Michael. On the walls there are some engravings: they are the outline of hands made by pilgrims as a sign of their devotion. And they are the oldest witnesses of the existence of the cult of the saint. Honestly, what do you think? It is very poetic to think that that hand could be belonged who knows to whom and when, but do you believe it is right to “spoil” a building for devotion? Is not it better simple and classic lighted candles? To be sincere, before knowing that they were devotional signs I thought they were made by unscrupulous tourists (I did not notice that walls were plastered with engravings). I am still quite uncertain about this practice. Anyway, Saint Michael Cave is something mystic! It seems that around the V century the Archangel appeared here and they built this sanctuary. Inside there is its statue of marble of Carrara while he is stepping on the evil, represented with monkey face, sheep leg, lion claw and snake tail. During its feast, on 29 September, they take the sword held by Saint Michael and took it along the procession. The Altar of the Virgin Mary and the Chapel of the SS. Sacrament are very beautiful too.                     

Una volta usciti dalla basilica, volevamo prendere qualcosa di tipico. Secondo me uno dei posti migliori in cui si possono facilmente trovare dei prodotti tipici sono i panifici. Infatti abbiamo preso una pagnotta del pane tipico di Monte Sant’Angelo, che ha la caratteristica di essere di dimensioni enormi e di mantenere la sua fragranza anche il giorno dopo ed è perfetto per farne delle bruschette giganti! Altra tipicità sono le ostie ripiene: due ostie tra le quali si mettono delle mandorle passate nel miele e cannella.


the big typical breaad of Monte Sant'Angelo
Une fois qu’on est sorti de la basilique, nous voulions prendre quelque chose de typique. Pour moi, les lieu les meilleures où on peut facilement trouver des produits typiques sont les boulangeries. En effet nous avons pris un morceau de pain typique de Monte Sant’Angelo, qui a la caractéristique d’être de tailles énormes et de maintenir  sa fraîcheur jusqu’au jour suivant et il est parfait pour faire des bruschette géantes! Des gâteaux typiques sont les hosties farcies: entre deux hosties on met des amendes passées dans le miel et cannelle.


tasting filled hosts
Once we were out of the church, we wanted to take something typical. I think that one of the best places where you can find easily typical products is bakery. Actually, we took a piece of typical bread of Monte Sant’Angelo, which has the characteristic of being enormous in dimensions and keeping its freshness until the following day and it is perfect for giant bruschette! Typical sweets are filled hosts: they put almonds in honey and cinnamon between two hosts.         

Dopo la nostra “spesa” ci siamo diretti verso la Foresta Umbra. Ora voi direte: “ma questa va a finire sempre in un bosco?” Be’, il fatto è che io adoro fare pic nic immersa nella serenità della natura e se nelle vicinanze c’è la possibilità di goderne, io ne approfitto! E poi la natura è una fonte inesauribile di sorprese: dopo aver mangiato panini e dolcetti acquistati durante la visita, girando per la foresta abbiamo trovato un posto che ospitava dei daini! Lì accanto c’era anche il museo naturalistico e, volendo, si poteva comprare del cibo da dare ai daini.
Foresta Umbra

Après notre « courses », nous sommes allés à la Forêt Umbra. Maintenant vous direz: «mais cette fille finit toujours dans un bois?» Bon, j’aime faire les pic-nics plongée dans la sérénité de la nature e si dans les environs il y a la possibilité d’en jouir, j’en profite! Et puis la nature est une source inépuisable de surprises: après avoir mangé nos sandwiches et les gâteaux qu’on avait acheté pendant la visite, en se promenant dans la forêt on a trouvé un lieu qui accueillait les daims! Prêt d’ici il y avait aussi le musée de la flore et de la faune et, si vous vouliez, on pouvait acheter de la nourriture pour les daims. 

After our shopping, we went to the Foresta Umbra. Now, you could say: “but does this girl end up every time in a wood?” Well, I love picnic in the serenity of nature and if there is the possibility to enjoy it in the proximity, I take advantage! Besides, nature is a inexhaustible source of surprises: after eating our sandwiches and the sweets we had bought during the visit, walking around we found a place hosting deer! Near there  was the museum of flora and fauna and, if you wanted, you could buy some food for deer.      



A quel punto il tempo aveva deciso che era ora di tornare a casa: ha cominciato a piovere a dirotto!

À ce point-là le temps avait décidé qu’on devait rentrer: il a commencé à pleuvoir à verse!

At that point weather decided that it was time to come back home: it started raining dogs and cats!

A proposito di natura, quasi me ne dimenticavo: all’andata siamo passati per Margherita di Savoia, paese famoso per le sue saline, dove è stata stabilita anche una riserva naturale di ripopolamento e abbiamo visto i fenicotteri rosa, che hanno trovato il loro habitat naturale.




En parlant de nature, je m’en suis presque oubliée: pendant l’allée nous sommes passés pour Margherita di Savoia, un village connu pour ses marais salants, où on a établi une réserve naturelle de repeuplement et nous avons vu les flamants roses, qui ont trouvé leur habitat naturel. 

Talking of nature, I nearly forgot: during the way there, we passed through Margherita di Savoia, a little town known for its salt works, where there is a natural reserve for restocking and we found pink flamingo, which find their natural habitat.   


pink flamingoes
Accidenti che post lungo! Credo proprio che sia arrivato il momento di salutarvi. Spero che il post vi sia piaciuto, nonostante un inizio non proprio positivo. A presto!

Quel post long! Je crois qu’il est arrivé le moment pour se saluer. J’espère que le post va vous plaire, malgré un début pas trop positive. À bientôt!      

Wow what a long post! I think that it is time to say goodbye. I hope that you will enjoy this post, despite a not so positive beginning. See you!



Enjoy yourselves!


Commenti

  1. Risposte
    1. Manuela, ti ringrazio tanto! Sei gentilissima! Grazie per essere passata! Ciaoo :D

      Elimina
  2. a me piace il turismo religioso anche se non lo faccio spesso perché alla fine mi sembra che costi più andare in posti che dovrebbero essere "spirituali" che in altri ... come fosse ormai una sorta di business ,comunque sono d'accordo sul fatto che in tanti luoghi si badi veramente pochissimo al cliente/turista, ce ne sono tantissimi purtroppo.
    intanto comunque ti seguo :))

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao Katiuscia! Hai ragione, sembra tutta una questione di business e a pensarci un po' mi rattrista. Comunque ti ringrazio tanto per il commento e per l'iscrizione! Ciaoo :D

      Elimina

Posta un commento

Feel free to leave a comment!
I would be glad to know your opinion! ;)
Thank you! :)

Post popolari in questo blog

La leggenda della fondazione di Taranto

La fondazione di una città fa sempre riferimento alla storia, alle fonti certe, a chi e come è arrivato in un luogo e lì si è stabilito ponendo le fondamenta per un nuovo centro abitativo. Spesso però storie così antiche si mescolano con il fantastico, dando origine a una spiegazione leggendaria alla nascita di una città, come quella che narra di come un uomo arrivato dalla Grecia, figlio di Poseidone e della ninfa Satyria, di nome Taras sia stato il fondatore spirituale di Taranto .

Folclore popolare: la figura del Laùro

Il folclore è la saggezza popolare tramandata di generazione in generazione. Rappresenta l’insieme di tradizioni e di credenze che caratterizzano un popolo, tanto da diventare il simbolo di una regione in particolare. Pensa, per esempio, ai Leprecauni per l’Irlanda: sono una parte imprescindibile nell’immaginario collettivo di questa nazione e della sua cultura. Eliminando i folletti taglieremmo via una fetta importante dell’identità della terra color smeraldo. Molto spesso le conoscenze tramandate oralmente, che sono entrate a far parte del patrimonio folcloristico di un luogo, erano un modo per dare un’interpretazione “plausibile” a qualcosa di sconosciuto e che la tecnologia del tempo ancora non riusciva a spiegare. Col tempo e l’avanzare della scienza queste credenze hanno perso il loro compito originario, per diventare qualcosa di affascinante, misterioso e, in alcuni casi, divertente. S oprattutto, però, sono qualcosa di cui non riusciamo a fare a meno, che ci r

Storie di umanità nei conflitti mondiali: il Museo Civico di Manduria

  Immergiamoci nella storia moderna di Manduria e scopriamo come da una guerra possono nascere storie di collaborazione tra popoli di diversa lingua e cultura. Visitiamo insieme il Museo Civico di Manduria. Ti ho parlato spesso di Manduria in questo blog: ti ho accompagnato per le strade del suo centro storico , ci siamo immersi nella sua storia alla scoperta dei Messapi , abbiamo gustato il suo vino amato nel mondo , ti ho mostrato la bellezza del suo mare e delle sue meraviglie naturali . Oggi torno a parlarti della città del vino Primitivo per guidarti in un altro luogo custode della memoria dei manduriani. Ti porto a scoprire il Museo Civico di Manduria dedicato alla Seconda Guerra Mondiale. Read in English