Non si può
pensare di andare a Vienna e non visitare l’Hofburg, la residenza
dell’imperatore e dell’imperatrice d’Austria.
On ne peut pas aller à Vienne et ne pas
visiter l’Hofburg, la résidence de l’empereur et de l’impératrice
d’Autriche.
You can’t think to go to Wien and not to
visit Hofburg, the royal palace of the Emperor and Empress of Austria.
E io non
sono l’unica ad essere di questo avviso: appena entrati nel cortile la fila interminabile di turisti
fa venire da chiedersi se effettivamente ne valga la pena. Vale!
Moi, je ne suis pas la seule à le penser:
jusqu’arrivés dans la court la queue interminable de touristes fait se demander
si effectivement il vaut la peine. Il vaut!
I’ m not the only one to think so: just
arrived in the court the endless queue of tourists makes you wonder if it is
really worthy. It is!
Si può fare
il biglietto per visitare il museo con stoviglie e oggetti vari utilizzati a
corte, gli appartamenti dei reali e immergersi in un percorso attraverso il
tempo e la vita della famosa imperatrice Sissi.
On peut faire un billet pour visiter le
muséum des objets utilisés par la Court , les appartements des souverains et on
peut se plonger dans un tour à travers le temps et la vie de la renommée
impératrice Sissi.
You can buy a ticket to visit the museum
of the various objects used by the court, royal apartments and to dive in a
tour across time and the life of famous Empress Sissi.
Già che ero
lì ( e chissà quando ci tornerò), ho optato per visitare tutto il possibile. Se
decidete anche voi per questa opzione, preparatevi a una visita molto lunga.
Vu que j’étais là ( et qui sait quand j’y
retournerai), j’ai choisi de visiter tout ce qui était possible. Si vous
décider de faire la même chose, préparez vous à une visite très longue.
As I was there ( and who knows when I’ll
have the possibility to come back), I chose to visit everything possible. If
you decide for this option, prepare yourselves for a very long visit.
Personalmente
la prima parte della visita (l’esposizione degli oggetti) ha interessato, ma
anche stancato molto: un lusso sfrenato traspare da tutto ciò che è esposto, ma
allo stesso tempo anche una maestria nella lavorazione senza pari. Mi riferisco
in particolare a un enorme centrotavola in oro massiccio e a tovaglioli piegati
a formare cigni, pesci e altri animali (ovviamente si parla di “tovaglioli”
lunghi quanto tovaglie intere)…altro che tovaglioli piegati a ventaglio per il
pranzo di Natale!
dove-shaped tissue |
Personnellement la première partie de la
visite (l’exposition des objets) m’a intéressé mais aussi fatigué beaucoup: un
luxe effréné venait de tout ce qui était exposé, mais au même temps une
maestria sans comparaison aussi. Je fais référence en particulier à un très
grand milieu de table en or et aux serviettes pliées pour former des cygnes,
des poissons et d’autres animaux (évidemment on parle de serviettes longues
comme des nappes)… on est en train de penser aux serviettes pliées comme des
éventails?
the back of the tissue |
Personally, the first part of the tour (
the exposition of objects) was interesting but tiring too: an uncontrolled splendour shines through everything exposed, but at the
same time a workmanship without comparison too. I refer in particular to an
huge gold centrepiece and tissues folded to shape dives, fishes and other
animals (obviously I’m talking about “tissues” as long as whole
tablecloth)...are you thinking about tissues folded as a fan for Christmas
lunch?
Sono stata colpita in particolare da
un servizio in porcellana rivestito di vernice dorata: il servizio d’oro era
stato fuso per ricavarne soldi per le armi durante la guerra, ma tutto questo
gli ospiti non dovevano saperlo! Cosa non si fa per le apparenze!
J’ai été touchée en particulier par un
service en porcelaine couvert de vernis dorée: le service d’or avait été fondu
pour avoir de l’argent pour les armes pendant la guerre, mais les hôtes ne
devaient pas le savoir! Qu’est-ce qu’on ne fait
pour les apparences!
I have been touched in particular by a
set of pottery covered by gold polish: gold set had been melted to have money
for weapons during war, but guests didn’t have to know it! What don’t you do for
appearance?
the set of pottery covered by gold polish |
Purtroppo
negli appartamenti e durante la visita al museo di Sissi non si potevano fare
fotografie, ma queste sono state le parti che mi sono piaciute di più. Durante
la visita degli appartamenti vengono raccontati (dalle audio guide) anche degli
aneddoti e curiosità della famiglia imperiale: sapevate che l’imperatore Franz
Joseph terminava un pranzo di dodici portate in mezz’ora? E che quando
terminava lui, non importava se avessero finito o meno, anche gli invitati
dovevano smettere di mangiare?
Malheureusement dans les appartements et
pendant la visite au muséum de Sissi on ne pouvait pas prendre de photos, mais
celles –ci ont été les parties que j’ai préférées. Pendant le tour des
appartements les audio-guides racontent les anecdotes et les curiosités de la
famille impériale: savez vous que l’empereur Franz Joseph terminait un repas de
douze plats dans une demi-heure? Et que quand il terminait, n’importe s’ils
avaient terminé au non, les hôtes aussi devaient s’arrêter?
Unfortunately, in the apartments and
during the visit to Sissi’s museum you can’t take photographs, but these were
the parts I liked the most. During the tour in the apartments audio-guides tell
anecdotes and curiosities about the imperial family: did you know that Emperor
Franz Joseph finished a twelve-dish lunch in half-hour? And that when he
finished, no matter if they had finished or not, also guests had to cease to
eat?
typical disposition during official meals |
Un po’ cupo,
ma molto interessante è il giro dedicato alla vita di Sissi: non aspettatevi di
sentir parlare della magnifica persona che il cinema ci ha per anni tramandato.
Pare che l’imperatrice fosse una persona alquanto schiva e non particolarmente
amata dagli Austriaci proprio per questo motivo e che non amasse
particolarmente l’idea di essere imperatrice. A ogni modo deve essere stata
anche una persona interessante: aveva un bagno tutto per se che usava molto di
frequente (cosa non diffusa a quei tempi), faceva ginnastica e sedute di
massaggi per tenersi in forma e potrete vedere anche il suo scompartimento del
treno (sì, anche lei amava molto viaggiare!). Devo fare i complimenti a chi ha
studiato e realizzato questo percorso: luci e disposizione degli oggetti negli
ambienti non sono solo ottimi per un’esposizione durante una visita turistica,
ma riescono a esprimere gli stati d’animo che l’imperatrice attraversava
durante particolari periodi, come gli anni successivi alla morte del figlio.
Le tour dédié à la vie de Sissi était un
peu obscure mais très intéressant: ne vous attendez pas d’entendre parler de la
personne magnifique que le cinéma a nous montré pour des années. On dit que
l’impératrice était assez timide et pas aimée particulièrement par les Autrichiens
pour cette raison et qu’elle n’aimait pas l’idée d’être impératrice. En tous
cas elle devait être une personne intéressante aussi: elle avait une salle de
bain personnelle qu’elle utilisait fréquemment ( une chose pas commune pour les
temps), elle faisait de la gymnastique et des massages pour se maintenir en
forme et on peut voir son compartiment du train (oui, elle aussi aimait
voyager!). Je doit faire les congratulations avec ceux qui ont étudié et
réalisé ce tour: la lumière et la disposition des objets ne sont pas seulement
excellents pour une exposition touristique, mais elles expriment les états
d’âme que l’impératrice traversait pendant des périodes particulières, comme
les années suivantes le mort de son fils.
Oriental pottery |
The tour dedicated to Sissi’s life was a bit dark but very interesting: don’t expect to hear about the wonderful person that cinema has shown us for ages. It seems that the Empress was quite shy and not particularly loved by Austrian people for this reason and that she didn’t love the idea of being empress. Anyways, she must have been an interesting person too: she had a bathroom just for herself and used it frequently ( thing not so common at those times), she exercised and had massages to keep herself shaped and you could see her train compartment (yes, she loved to travel too!). I must congratulate with who studied and realized this tour: lights and the disposition of objects were not just excellent for a tourist exposition, but they express the moods that the empress came across during particular periods, like the years after her son’s death.
Spero che
questo post, sebbene breve, abbia suscitato un po’ di curiosità. Non so voi, ma
io ho sempre avuto un certo interesse per gli uomini e le donne che hanno fatto
la storia. Com’erano in realtà? Credo che sia per questo che la visita
dell’Hofburg mi sia piaciuta tanto.
J’espère que ce post, même si bref, a
suscité un peu de curiosité. Je ne sais pas pour vous, mais j’ai toujours été
intéressée aux hommes et aux femmes qui ont fait l’histoire. Comment étaient
ils en réalité? Je pense que c’est pour cette raison que j’ai aimé beaucoup la
visite de l’Hofburg.
I hope that this blog post, even if
short, would raise a bit of curiosity. I don’t know about you, but I have
always been quite interested in men and women who
made history. How were they in reality? I think that this is the reason why I
liked so much the tour in Hofburg.
the gold centrepiece |
Voi cosa
pensate di queste visite nelle residenze reali?
Qu’est-ce vous pensez de ces visites dans
le résidences royales?
What do you think about these visits in
royal residences?
Enjoy
yourselves!
lusso all'ennesima potenza! devo dire però che a me piace , è lo specchio di un'altra epoca, di altre tradizioni tanto lontane dalle nostre di oggi
RispondiEliminaIo penso che il loro fascino stia proprio in questo. Non si tratta solo di lusso, ma anche di influenze, storia e personalità diverse. Grazie per essere passata e aver lasciato un commento :) Ciaoo
Elimina