Passa ai contenuti principali

Hofburg in Wien


Non si può pensare di andare a Vienna e non visitare l’Hofburg, la residenza dell’imperatore e dell’imperatrice d’Austria.

On ne peut pas aller à Vienne et ne pas visiter l’Hofburg, la résidence de l’empereur et de l’impératrice d’Autriche. 

You can’t think to go to Wien and not to visit Hofburg, the royal palace of the Emperor and Empress of Austria.

E io non sono l’unica ad essere di questo avviso: appena entrati  nel cortile la fila interminabile di turisti fa venire da chiedersi se effettivamente ne valga la pena. Vale!

Moi, je ne suis pas la seule à le penser: jusqu’arrivés dans la court la queue interminable de touristes fait se demander si effectivement il vaut la peine. Il vaut! 

I’ m not the only one to think so: just arrived in the court the endless queue of tourists makes you wonder if it is really worthy. It is!


Si può fare il biglietto per visitare il museo con stoviglie e oggetti vari utilizzati a corte, gli appartamenti dei reali e immergersi in un percorso attraverso il tempo e la vita della famosa imperatrice Sissi.

On peut faire un billet pour visiter le muséum des objets utilisés par la Court , les appartements des souverains et on peut se plonger dans un tour à travers le temps et la vie de la renommée impératrice Sissi.  

You can buy a ticket to visit the museum of the various objects used by the court, royal apartments and to dive in a tour across time and the life of famous Empress Sissi.

Già che ero lì ( e chissà quando ci tornerò), ho optato per visitare tutto il possibile. Se decidete anche voi per questa opzione, preparatevi a una visita molto lunga.

Vu que j’étais là ( et qui sait quand j’y retournerai), j’ai choisi de visiter tout ce qui était possible. Si vous décider de faire la même chose, préparez vous à une visite très longue. 

As I was there ( and who knows when I’ll have the possibility to come back), I chose to visit everything possible. If you decide for this option, prepare yourselves for a very long visit.

Personalmente la prima parte della visita (l’esposizione degli oggetti) ha interessato, ma anche stancato molto: un lusso sfrenato traspare da tutto ciò che è esposto, ma allo stesso tempo anche una maestria nella lavorazione senza pari. Mi riferisco in particolare a un enorme centrotavola in oro massiccio e a tovaglioli piegati a formare cigni, pesci e altri animali (ovviamente si parla di “tovaglioli” lunghi quanto tovaglie intere)…altro che tovaglioli piegati a ventaglio per il pranzo di Natale!



dove-shaped tissue
Personnellement la première partie de la visite (l’exposition des objets) m’a intéressé mais aussi fatigué beaucoup: un luxe effréné venait de tout ce qui était exposé, mais au même temps une maestria sans comparaison aussi. Je fais référence en particulier à un très grand milieu de table en or et aux serviettes pliées pour former des cygnes, des poissons et d’autres animaux (évidemment on parle de serviettes longues comme des nappes)… on est en train de penser aux serviettes pliées comme des éventails?   



the back of the tissue
Personally, the first part of the tour ( the exposition of objects) was interesting but tiring too: an uncontrolled splendour  shines through everything exposed, but at the same time a workmanship without comparison too. I refer in particular to an huge gold centrepiece and tissues folded to shape dives, fishes and other animals (obviously I’m talking about “tissues” as long as whole tablecloth)...are you thinking about tissues folded as a fan for Christmas lunch?

 Sono stata colpita in particolare da un servizio in porcellana rivestito di vernice dorata: il servizio d’oro era stato fuso per ricavarne soldi per le armi durante la guerra, ma tutto questo gli ospiti non dovevano saperlo! Cosa non si fa per le apparenze!

J’ai été touchée en particulier par un service en porcelaine couvert de vernis dorée: le service d’or avait été fondu pour avoir de l’argent pour les armes pendant la guerre, mais les hôtes ne devaient pas le savoir! Qu’est-ce qu’on ne fait pour les apparences! 

I have been touched in particular by a set of pottery covered by gold polish: gold set had been melted to have money for weapons during war, but guests didn’t have to know it! What don’t you do for appearance?


the set of pottery covered by gold polish
 
Purtroppo negli appartamenti e durante la visita al museo di Sissi non si potevano fare fotografie, ma queste sono state le parti che mi sono piaciute di più. Durante la visita degli appartamenti vengono raccontati (dalle audio guide) anche degli aneddoti e curiosità della famiglia imperiale: sapevate che l’imperatore Franz Joseph terminava un pranzo di dodici portate in mezz’ora? E che quando terminava lui, non importava se avessero finito o meno, anche gli invitati dovevano smettere di mangiare?

Malheureusement dans les appartements et pendant la visite au muséum de Sissi on ne pouvait pas prendre de photos, mais celles –ci ont été les parties que j’ai préférées. Pendant le tour des appartements les audio-guides racontent les anecdotes et les curiosités de la famille impériale: savez vous que l’empereur Franz Joseph terminait un repas de douze plats dans une demi-heure? Et que quand il terminait, n’importe s’ils avaient terminé au non, les hôtes aussi devaient s’arrêter?               

Unfortunately, in the apartments and during the visit to Sissi’s museum you can’t take photographs, but these were the parts I liked the most. During the tour in the apartments audio-guides tell anecdotes and curiosities about the imperial family: did you know that Emperor Franz Joseph finished a twelve-dish lunch in half-hour? And that when he finished, no matter if they had finished or not, also guests had to cease to eat?


typical disposition during official meals
 
Un po’ cupo, ma molto interessante è il giro dedicato alla vita di Sissi: non aspettatevi di sentir parlare della magnifica persona che il cinema ci ha per anni tramandato. Pare che l’imperatrice fosse una persona alquanto schiva e non particolarmente amata dagli Austriaci proprio per questo motivo e che non amasse particolarmente l’idea di essere imperatrice. A ogni modo deve essere stata anche una persona interessante: aveva un bagno tutto per se che usava molto di frequente (cosa non diffusa a quei tempi), faceva ginnastica e sedute di massaggi per tenersi in forma e potrete vedere anche il suo scompartimento del treno (sì, anche lei amava molto viaggiare!). Devo fare i complimenti a chi ha studiato e realizzato questo percorso: luci e disposizione degli oggetti negli ambienti non sono solo ottimi per un’esposizione durante una visita turistica, ma riescono a esprimere gli stati d’animo che l’imperatrice attraversava durante particolari periodi, come gli anni successivi alla morte del figlio.

Le tour dédié à la vie de Sissi était un peu obscure mais très intéressant: ne vous attendez pas d’entendre parler de la personne magnifique que le cinéma a nous montré pour des années. On dit que l’impératrice était assez timide et pas aimée particulièrement par les Autrichiens pour cette raison et qu’elle n’aimait pas l’idée d’être impératrice. En tous cas elle devait être une personne intéressante aussi: elle avait une salle de bain personnelle qu’elle utilisait fréquemment ( une chose pas commune pour les temps), elle faisait de la gymnastique et des massages pour se maintenir en forme et on peut voir son compartiment du train (oui, elle aussi aimait voyager!). Je doit faire les congratulations avec ceux qui ont étudié et réalisé ce tour: la lumière et la disposition des objets ne sont pas seulement excellents pour une exposition touristique, mais elles expriment les états d’âme que l’impératrice traversait pendant des périodes particulières, comme les années suivantes le mort de son fils.        



Oriental pottery

The tour dedicated to Sissi’s life was a bit dark but very interesting: don’t expect to hear about the wonderful person that cinema has shown us for ages. It seems that the Empress was quite shy and not particularly loved by Austrian people for this reason and that she didn’t love the idea of being empress. Anyways, she must have been an interesting person too: she had a bathroom just for herself and used it frequently ( thing not so common at those times), she exercised and had massages to keep herself shaped and you could see her train compartment (yes, she loved to travel too!). I must congratulate with who studied and realized this tour: lights and the disposition of objects were not just excellent for a tourist exposition, but they express the moods that the empress came across during particular periods, like the years after her son’s death.

Spero che questo post, sebbene breve, abbia suscitato un po’ di curiosità. Non so voi, ma io ho sempre avuto un certo interesse per gli uomini e le donne che hanno fatto la storia. Com’erano in realtà? Credo che sia per questo che la visita dell’Hofburg mi sia piaciuta tanto.

J’espère que ce post, même si bref, a suscité un peu de curiosité. Je ne sais pas pour vous, mais j’ai toujours été intéressée aux hommes et aux femmes qui ont fait l’histoire. Comment étaient ils en réalité? Je pense que c’est pour cette raison que j’ai aimé beaucoup la visite de l’Hofburg.

I hope that this blog post, even if short, would raise a bit of curiosity. I don’t know about you, but I have always been quite interested in men and women who made history. How were they in reality? I think that this is the reason why I liked so much the tour in Hofburg.


the gold centrepiece
Voi cosa pensate di queste visite nelle residenze reali?

Qu’est-ce vous pensez de ces visites dans le résidences royales? 

What do you think about these visits in royal residences?

 


Enjoy yourselves!

Commenti

  1. lusso all'ennesima potenza! devo dire però che a me piace , è lo specchio di un'altra epoca, di altre tradizioni tanto lontane dalle nostre di oggi

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io penso che il loro fascino stia proprio in questo. Non si tratta solo di lusso, ma anche di influenze, storia e personalità diverse. Grazie per essere passata e aver lasciato un commento :) Ciaoo

      Elimina

Posta un commento

Feel free to leave a comment!
I would be glad to know your opinion! ;)
Thank you! :)

Post popolari in questo blog

Impression de Sicile: Palerme

Versione italianaEnglish version
À différence de tous les autres voyages que j'ai fait, soigneusement pensés et organisés en avance, celui-là à Palerme a été tout à fait inattendu.  Bon, on m'a proposé d'y aller deux semaines avant du véritable départ, mais alors je ne savais pas encore si j'aurais pu y aller. La certitude est arrivée une semaine après, 7 jours avant de partir. Quelqu'un pourrait me dire: "Une semaine est plus que sufficent pour s'organiser". Sans doute. Mais une semaine n'a été pas assez pour me préparer à ce que j'aurais rencontré.

I palmenti di Pietragalla

English versionVersion française

“Toh, guarda che carine! Sembrano le case degli hobbit!” Ecco cosa ho pensato quando, percorrendo i tornanti della statale 169, siamo arrivati a Pietragalla e abbiamo visto sfilare davanti a noi delle piccole costruzioni che facevano pensare alla Contea uscita dalla penna di Tolkien. “Pa’, ferma la macchina!” Era impensabile lasciare quel posto senza scoprire di cosa si trattasse.
Scesi dall’auto ci siamo avventurati tra le casette per finalmente scoprire che si trattava di tutt’altro ed ecco che siamo venuti a conoscenza dell’esistenza dei palmenti.

Benvenuti all'Inferno!

Lasciate ogni speranza voi che entrate



Sabato 3 giugno ho avuto la fortuna di essere invitata dalla digital strategist delle  Grotte di Castellana ad assistere a Hell in the Cave. È uno spettacolo unico nel suo genere che ha come palcoscenico la grotta della Grave nel complesso carsico che ha reso famosa Castellana Grotte. Mette in scena l’Inferno di Dante. Sin dalla prima edizione sono stata incuriosita da questa attrazione, ma ancora non ero riuscita ad assistervi. Fino ad ora.