Passa ai contenuti principali

Il lato dolce della festa... Le côté doux de la fête... The sweet side of the feast


Nel post sulla festa patronale di Massafra vi avevo scritto della specialità che avevo assaggiato, ovvero la “copeta”. Visto che quando si parla di cultura si parla anche di cibo, ho pensato di scrivere la ricetta, nel caso in cui qualcuno volesse provare a farla, non potendo assaggiarla sul posto.

Dans le post sur la fête de la patronne de Massafra j’avais écrit de la spécialité que j’avais goûté, c’est-à-dire la « copeta ». Puisque quand on parle de culture, on parle aussi de gastronomie, j’ai pensé d’écrire la recette, si quelqu’un a l’envie d’essayer de la faire, en ne pouvant pas la goûter sur le lieu.

In the post about the feast of the saint patron of Massafra, I wrote about the speciality that I tasted, that is to say the “copeta”. As when we talk about culture we talk also about food, I thought to write the recipe, in case someone would like to try to make it, not having the possibility to taste it in lieu.

Occorre / vous avez besoin/you need :

300gr mandorle perlate/ amandes pélées/ peeled almonds

350 gr zucchero/ sucre / sugar

3 cucchiai di acqua / cuillers d’eau/ tablespoons of water

1 cucchiaino di succo di limone/ petite cuillère de jus de citron/ teaspoon of lemon juice


Cominciamo/ allons-y/ let’s go:

Per pelare le mandorle/pour peler les amandes/ to peel the almonds:

Fate bollire dell’acqua in una pentola e versatevi le mandorle da pelare. Dopo qualche minuto scolatele e mettetele in un piatto. Pelate le mandorle schiacciando con le dita sulla pelle delle stesse. Ora lasciatele asciugare.

Faites bouillir de l’eau dans une casserole et y mettez les amandes qu’on va peler. Après quelques minutes égouttez-les et mettez-les dans une assiette. Pelez les amandes en  écrasant aux doits sur la peau des amandes. Maintenant laissez les sécher.

Make some water boil in a pot and put the almonds to peel in it. After some minutes drip them and put them in a plate. Peel the almonds squeezing with your fingers on their skin. Now let them dry.




In una casseruola mettete lo zucchero, l’acqua e il succo di limone. Su fuoco dolce fate sciogliere lo zucchero fino a farlo diventare biondo, girando con un cucchiaio di legno. Quando lo zucchero sarà dorato, spegnete il fuoco e aggiungete le mandorle e continuate a girare, amalgamando bene le mandorle con lo zucchero.

Dans une casserole mettez le sucre, l’eau et le jus de citron. Faites fondre le sucre à feu doux jusqu’à quand il devient blonde, en tournant avec une cuillère en bois. Quand le sucre est doré, éteignez le feu et ajoutez les amandes et continuez à tourner en mélangeant les amandes au sucre.

Put in a pot the sugar, water and the lemon juice. Make the sugar melt under low flame, until it becomes blond, turning with a wood spoon. When the sugar is golden, turn off the flame and add the almonds and keep turning, amalgamating the almonds with the sugar.






Versate subito il composto in una teglia foderata di carta da forno. Livellate con una spatola di legno oleata e, prima che si raffreddi completamente, tagliate a pezzi la “copeta”. Ora lasciatela indurire completamente.

Versez vite le composé dans un plat à four recouverte de papier à four. Nivelez avec une spatule en bois huilée et, avant de le faire refroidir complètement, coupez la « copeta » en morceaux. Maintenant laissez la durcir complètement.

Pour fast the mixture in a baking pan covered with a sheet of paper. Flatten it with an oiled  wooden spatula and, before it becomes completely cold and hard, cut the “copeta”. Now let it harder completely.















      Bon Appétit!

            



Commenti

Post popolari in questo blog

Impression de Sicile: Palerme

Versione italianaEnglish version
À différence de tous les autres voyages que j'ai fait, soigneusement pensés et organisés en avance, celui-là à Palerme a été tout à fait inattendu.  Bon, on m'a proposé d'y aller deux semaines avant du véritable départ, mais alors je ne savais pas encore si j'aurais pu y aller. La certitude est arrivée une semaine après, 7 jours avant de partir. Quelqu'un pourrait me dire: "Une semaine est plus que sufficent pour s'organiser". Sans doute. Mais une semaine n'a été pas assez pour me préparer à ce que j'aurais rencontré.

I palmenti di Pietragalla

English versionVersion française

“Toh, guarda che carine! Sembrano le case degli hobbit!” Ecco cosa ho pensato quando, percorrendo i tornanti della statale 169, siamo arrivati a Pietragalla e abbiamo visto sfilare davanti a noi delle piccole costruzioni che facevano pensare alla Contea uscita dalla penna di Tolkien. “Pa’, ferma la macchina!” Era impensabile lasciare quel posto senza scoprire di cosa si trattasse.
Scesi dall’auto ci siamo avventurati tra le casette per finalmente scoprire che si trattava di tutt’altro ed ecco che siamo venuti a conoscenza dell’esistenza dei palmenti.

Benvenuti all'Inferno!

Lasciate ogni speranza voi che entrate



Sabato 3 giugno ho avuto la fortuna di essere invitata dalla digital strategist delle  Grotte di Castellana ad assistere a Hell in the Cave. È uno spettacolo unico nel suo genere che ha come palcoscenico la grotta della Grave nel complesso carsico che ha reso famosa Castellana Grotte. Mette in scena l’Inferno di Dante. Sin dalla prima edizione sono stata incuriosita da questa attrazione, ma ancora non ero riuscita ad assistervi. Fino ad ora.