Wien from Belvedere |
Chi non
conosce la pasticceria viennese alzi la mano! No, non parlo solo della
famosissima torta Sacher… Allora? Nessuno?
Lève la main qui ne connaît pas la pâtisserie viennoise! Non, je ne parle pas seulement du renommé
gâteau Sacher… Alors? Personne?
Those of you who don’t know Wiener
pastry-making rise their hands! No, I’m not talking about the famous Sacher
cake only...So? None?
A Vienna,
una delle cose che assolutamente non si può perdere è l’assaggio della
pasticceria! Tanti sono i luoghi dove trovare deliziosi manicaretti, alcuni
molto conosciuti e altri un po’ meno. Quando sono stata a Vienna, ogni giorno
non c’era pranzo che non finisse con un delizioso pasticcino e se non avessimo
girato per la città sempre a piedi, penso che non avrei portato in Italia solo
il bel ricordo, ma anche qualche chiletto in più!
À Vienne, l’une des choses qu’on ne
peut pas perdre absolument est goûter la pâtisserie!
Il y a beaucoup de lieux où on peut trouver des bons petits plats délicieux,
quelqu’un très connu et d’autres un peu moins. Quand j’ai étais à Vienne,
chaque jour il n’y avait un déjeuner qui terminait sans un gâteau délicieux et
si nous ne aurions pas vu la ville à pied, je pense que je n’aurais pas porté
en Italie seulement un beau souvenir mais aussi quelques petits kilos en plus!
One of the things that who can’t
absolutely miss in Wien is tasting pastries! There are many places where you
can find delicious tidbits, some of them well known and other less. When I have
been in Wien, every day our lunch ended with a delicious pastry and if we
hadn’t always walked around the city, I think that I wouldn’t have brought in
Italy just a good memory but some more kilos too!
Ovviamente
se dico Vienna, penso subito alla torta Sacher. Inutile girarci intorno: per
gustare quella originale, bisogna andare dove è nata: all’Hotel Sacher. Ve lo
dico subito: non costa poco, ma decisamente ne vale la pena. Se posso darvi un
consiglio, mangiare una bella fetta di torta accompagnata da un ciuffo di panna
(viene servita così e le papille gustative cantano!) nel pieno centro di Vienna
è una cosa bellissima, ma poco caratteristica, visto il via vai di turisti.
Perciò, per un piacere più duraturo, io suggerisco di comprare una torta. Sì,
tutta una torta! Si può scegliere tra diverse misure e il bello è che potete
fare tranquillamente il bis! Non fate il mio stesso errore di chiedere una
fetta di questa squisita torta in altri luoghi come il Café Central.
Évidemment si je dis Vienne, je pense immédiatement au gâteau Sacher. C’est
inutile d’y tourner autour: pour goûter celui original,
il faut qu’on va où il est né: à l’Hotel Sacher. Je vous le dis tout de suite:
il est coûteaux, mais il vaut la peine. Si je peux vous donner un
conseil, c’est très beau de manger un morceau de gâteau avec de la
crème fouettée (on la serve de cette façon et les papilles gustatives
chantent!) dans le centre de Vienne, mais peu caractéristique, vu les touristes
qui se promènent devant vous. Donc, pour un plaisir plus long, je suggère
d’acheter un gâteau. Oui, tout un gâteau! On peut choisir parmi des tailles différentes et la
belle chose est qu’on en peut tranquillement reprend! Ne faites pas mon erreur de prendre ce gâteau exquis dans
d’autres lieux comme le Cafè Central.
Sacher Torte |
Obviously, if you are in Wien you
immediately think about Sacher cake. It’s useless to turn arout it: to taste
the original one, you must go where it is born: Hotel Sacher. I have to tell
you: it’s expensive but it’s worth it. If I can give some advice, it’s
wonderful eating a slice of cake with whipped cream (it’s served in this way
and taste buds sing!) in the city centre of Wien, but little characteristic, as
there many tourists who pass in front of you. So, for a longer pleasure, I
suggest to buy a cake. Yes, a whole cake! You can choose among different sizes
and the best thing is that you can go for seconds! Don’t make the same mistake
of mine, don’t take this delicious cake in other places like the Café Central.
In questo
locale chiedete altro! Potrete scegliere tra un’immensità di diversi dolci, uno
più bello dell’altro, accompagnato da un buon caffè e in un’atmosfera
tipicamente viennese e camerieri estremamente gentili! Mi viene difficile
persino descrivere la sensazione che si prova a stare seduti lì, coccolati con
tutti questi dolciumi in un posto così romantico! È possibile che vi troverete a
chiedervi perché ci sia una statua di cera in mezzo alla sala. Be’, il Café Central è famoso per essere stato punto di riferimento di numerosi artisti:
l’uomo raffigurato è il poeta Peter Altenberg.
Peter Altenbergin the Café Central |
Dans ce lieu demandez d’autre! Vous pouvez
choisir d’une immensité de gâteaux différents, l’un plus beau de l’autre, avec un
café, dans une atmosphère typiquement viennoise et les servants sont
extrêmement gentils! Pour moi-même décrire la sensation qu’on éprouve assis ici
est difficile, dorlotés dans un lieu si romantique! Il est possible que vous
vous demandez pourquoi il y a une statue en cire au milieu de la pièce. Bon, le
Café Central est célèbre parce qu’il a été le point de référence de nombreux
artistes: l’homme représenté est le poète Peter Altenberg.
In this place ask for something else!
You can choose from a huge amount of different pastries, one more beautiful
than the other, with a coffee in a typically Wiener atmosphere and waiters are
extremely kind! It’s hard for me to describe the feeling you feel seated there,
pampered in a so romantic place! It’s possible that you would ask yourselves
why there is a wax statue in the centre of the room. Well, the Café Central is
known because it was the focus of several artists: the man represented is the
poet Peter Altenberg.
E poi c’è
Demel! Storica pasticceria nata nel 1786 che ha anche servito l’imperatore
Franz Joseph. Si trova in linea
con l’Hofburg e pare che gli interni siano in un bellissimo stile rococò. Dico
“pare” perché quando ci sono andata io, l’ho trovata chiusa e purtroppo la
vacanza era finita. Un motivo in più per tornare a Vienna! A ogni modo, un giro
perfetto sarebbe la visita all’Hofburg completato dalle delizie di Demel!
Et puis Demel! C’est la pâtisserie historique née en 1786 qui a servi l’empereur
Franz Joseph aussi. Elle est située en
ligne avec le Hofburg et il semble qu’à l’intérieur elle est en style rococo.
Je dis «semble» parce que quand j’y suis allée, je l’ai trouvée fermée et
malheureusement mes vacances étaient terminées. Voilà une raison un plus pour
retourner à Vienne! En tout cas, un tour parfait serait la visite au Hofburg
complété par le délices de Demel!
And then Demel! It’s the historic patisserie born in
1786 and served emperor Franz Joseph too. It’s in the
direction of Hofburg and it seems that inside it’s in a beautiful Rococo style. I say “seems”
because when I went to I found it closed and unfortunately holidays were
finished. Here a reason to leave back in Wien! Anyway, a perfect tour would be
a visit of Hofburg completed by Demel’s joys!
Certamente, però, non si può pensare
di andare tutti i giorni in uno di questi café storici per gustare la
pasticceria tanto famosa. E allora? Vi consiglio dei luoghi che potrebbero
creare dipendenza. Il primo è Fruth. Si tratta di una pasticceria, in un locale
non troppo grande e molto carino, che non solo vi propone delizie viennesi, ma
vi tenta anche con dolci francesi, come i macarons! Lo ammetto, mi sono
lasciata tentare…e ne sono stata felice! Qui si possono trovare diverse
preparazioni a base di cioccolato, meringhe di così tanti colori che si ha il
dubbio che siamo finte. Non sono finte! E sono anche buonissime!
Mais, sûrement, on ne peut pas penser d’aller tous les
jours dans ces cafés historiques pour goûter ces pâtisserie si renommée. Et alors? Je vous conseille des
lieux qui pourraient créer de la dépendance. Le premier est Fruth. Il s’agit
d’une pâtisserie,
dans une pièce pas trop grande et très jolie, qui ne vous propose pas seulement
les délices viennoises mais aussi des gâteaux
françaises, comme les macarons! Je l’admet, je me suis laissée tenter…et j’en
suis heureuse! Ici on peut trouver de différentes préparations à base de
chocolat, des meringues si colorées qu’on a le doute qu’elles sont
artificielles. Elles ne sont pas artificielles! Et elles sont aussi
délicieuses!
Certainly, you can’t think to go every day to these
historic cafés to taste this so famous pastry-making. So? I
suggest some places which could create dependence. The first is Fruth. It’s a patisserie
in a not so big room and really cute that offers not just Wiener pastries but
also French patisserie, like macarons! I admit it, I let myself be tempted by
them...and I’m happy about it! Here you can find different preparations
chocolate based, some meringues so colourful that you have the doubt the they
are imitations. They are not! They are delicious
too!
La nostra tappa fissa, però, era Aida.
In giro per Vienna ce ne sono diversi e li si riconosce per il loro caratteristico
colore rosa. Tutto è rosa! Se ne cercate uno, seguite il rosa e non
sbaglierete! Qui ho assaggiato la Apfeltorte (torta di mele), Erdbeerschnitte
(torta con sopra uno strato di fragole), la Linzer torte (in realtà sarebbe una
specialità di Linz, ma già che c’eravamo…), dei pasticcini chiamati Mozart
(cubetti di biscotto, marzapane al pistacchio e gianduia, ricoperti di
cioccolato) e i punschkrapfen, i miei preferiti: cubetti di strati di genovese
al cioccolato (molto simile alla torta Sacher) imbevuti di rum e divisi da un sottile strato di
marmellata di albicocche, ricoperti da una glassa rosa. Solo il pensiero mi fa
venire l’acquolina in bocca!
Notre
étape fixe était Aida. À Vienne il y en a beaucoup et on peut
les reconnaître pour leur caractéristique couleur
rose. Tout est rose! Si vous en cherchez un, suivez le rose et vous vous ne
tromperez pas! Ici j’ai goûté la Apfeltorte
(un gâteau
de pommes), la Erdbeerschnitte ( un gâteau avec une couverture de fraises),
le gâteau
Linzer (en réalité c’est une spécialité de Linz, mais nous étions là…), des
petits gâteaux appelés Mozart (des petits cubes de biscuit, pâte d’amandes au
pistache et gianduia, couverts de chocolat) et les punschkrapfen, mes préférés:
des petits cubes de couches de génoise au chocolat (très semblable au Sacher)
imbibé de rhum et divisés par un couche fin de confiture d’abricots, couverts
d’une glace rose. Cette pensée me met l’eau à la bouche!
Our usual stop-over was Aida. There are
many shops in Wien and you can recognize them from the characteristic colour
pink. Everything is pink! If you’re looking for one of them just follow the
pink and you won’t fail! Here I tasted Apfeltorte (apple pie), Erdbeerschnitte
(a pie with a layer of strawberries), Linzer cake (actually it is a speciality
of Linz but as we were there...), some pastries called Mozart (little cubes
made of biscuit, pistachio marzipan and gianduia covered by chocolate) and
punschkrapfen, my favourites: little cubes composed of layers of chocolate
génoise (like Sacher) soaked with rum and divided by a coat of apricot jam
covered by pink icing. This thought makes my mouth water!
Tornando a
Mozart, se siete a Vienna non potete non comprare le classiche “palle di
Mozart” (Mozartkugeln) (non siate maligni! J). Si tratta di un cuore di gianduia,
abbracciato da uno strato di marzapane, il tutto avvolto da un croccante guscio
di cioccolato (sembra la pubblicità del Lindt d’Or): un tripudio di dolcezza, insomma!
Non c’è bisogno che vi dica dove comprarli, perché si vendono praticamente
ovunque. A dir la verità sono così conosciuti che li ho visti da qualche parte
anche in Italia, ma, sarà l’aria, o magari sono effettivamente diversi, il
sapore è decisamente migliore in Austria. Un consiglio: mangiateli con un clima
tendenzialmente fresco, perché col caldo è quasi impossibile gustarsi tutto
quel cioccolato.
En retournant à Mozart, si vous êtes à Vienne
vous ne pouvez pas perdre les classiques « balles de Mozart »
(Mozartkugeln) ( ne soyez pas sournois! J).
Il s’agit d’un cœur de gianduia embrassé par un couche de pâte d’amandes , tout
enroulé par une croquante coquille de chocolat (il semble la publicité du
Lind’Od): une exultation de douceur! Ce n’est pas nécessaire que je vous dis où
les acheter, parce qu’ils sont vendus partout. Pour la vérité ils sont si
connus que je les ai vus aussi en Italie, mais, peut-être pour l’air ou ils
sont effectivement différents, leur saveur est meilleur en Autriche. Un
conseil: mangez-les avec un climat frais, parce que avec le chaud il est
presque impossible de goûter tout ce
chocolat.
Back to Mozart, if you are in Wien you
can’t miss the classic “Mozart’s balls” (Mozartkugeln) (don’t be gloating! J).
It’s about a heart of gianduia hugged by a layer of marzipan, all covered by a
crunchy chocolate shell ( it seems a Lind’Or advertisement): a triumph of
sweetness! No need to say that you can buy them everywhere. Actually, they are
known in Italy too but, perhaps because of the air or they are actually different,
their taste is better in Austria. A piece of advice: eat them with a cool
weather, because with hot weather it’s almost impossible to taste all that
chocolate.
Spero che
questo piccolo post abbia aperto le porte della conoscenza a chi non pensava
che a Vienna ci fosse cotanta bontà e che sia piaciuto anche a chi, invece,
sapeva benissimo di cosa si stava parlando. Se avete qualche dritta da darmi a
riguardo, fatemelo sapere, perché anche io ho tanto da imparare e amo esplorare
nuove soglie del gusto, soprattutto se poi sono dolci! ;) A presto!
J’espère que ce petit post ouvrira les
portes de la connaissance à ceux qui ne pensaient pas que à Vienne il y a tant
de délice et qu’il va plaire aussi à ceux qui, au contraire, savaient
parfaitement de ce qu’on était en train de parler. Si vous avez quelques avis à
me donner, faites me les savoir, parce que j’ai beaucoup à apprendre et j’aime
explorer des nouveaux seuils du goût, surtout si on
parle de gâteaux! ;) À bientôt!
I hope that this little post will open
the doors of knowledge to whom who didn’t think that in Wien there is such a
pleasure and that also those who perfectly knew what I was talking about will
like it. If you have some advice to give me, please let me know, because either
I have so much to learn and I would like to explore new taste thresholds
especially if we are talking about pastry! ;) See you soon!
Enjoy yourselves!
Commenti
Posta un commento
Feel free to leave a comment!
I would be glad to know your opinion! ;)
Thank you! :)