sabato 11 gennaio 2014

Would you like a cup of tea?


Parliamo un po’ di cultura britannica. E cosa c’è di più inglese se non il famoso tè delle cinque?

On parle un peu de culture de la Grand Bretagne. Et qu’est-ce qu’il y a de plus anglais du the de 5 heures?

Let’s talk a little bit of British culture. What’s more English than the famous afternoon tea?

Un bel viaggio in Inghilterra non può non essere accompagnato da questo rituale. Ma perché è nata questa tradizione?

Pendant un beau voyage en Angleterre, vous ne pouvez pas manqué ce rituel. Mais pourquoi cette tradition est née?

During a journey in England, you can’t miss this ritual. But why was this tradition born?

Questa viene fatta risalire al 1838, il giorno in cui la regina Vittoria venne incoronata. 
Pare che da allora a Buckingham Palace venisse servito ogni pomeriggio il tè accompagnato da pasticcini. Il dolce preferito della regina era quello che oggi viene chiamato Victoria Sponge Cake. Non c’è da meravigliarsi che fosse la sua preferita: è una torta con una farcitura di panna e fragole tra due sottili strati di marmellata di lamponi. Ovviamente quando ho avuto l’occasione di prendere un vero tè inglese delle cinque ho seguito le orme della monarca e posso dire che mai scelta fu più azzeccata!

Elle date de 1838, pendant le jour du couronnement de la reine Victoria. Il semble que dès ce moment-là à Buckingham Palace on a commencé à servir le thé de l’après-midi avec des petits gâteaux. Le gâteau le préféré de la reine Victoria était ce qu’on appelle aujourd’hui Victoria Sponge Cake. Il y a rien à s’émerveiller qu’il était son préféré: c’est un gâteau farci de crème et fraises entre deux couches de confiture de framboise.  Evidemment quand j’ai eu la possibilité de goûter un véritable thé anglais de 5 heures, j’ai suivi les traces de la monarque et je peux dire que jamais ma choix a été plus appropriée!         

It dates back 1838, during the day of the coronation of Queen Victoria. It seems that since then in Buckingham Palace afternoon tea with pastries had been served. What Queen Victoria preferred was that we nowadays call Victoria Sponge Cake. No wonder why it was her favourite: it’s a cake stuffed with cream and strawberries between two layers of raspberry jam.  Obviously, when I had the occasion to have a real  English afternoon tea, I followed the footsteps of the monarch and I can say that the choice had never been more appropriated!  

Victoria Sponge Cake

A ogni modo ci sono anche alcune curiosità a proposito della nascita di questa tradizione. Sembra che ad iniziarla sia stata Anna Maria, settima duchessa di Bedford nel 1840. La nobildonna un pomeriggio durante le vacanze estive a Belvoir Castle, presa dalla fame, avesse ordinato di portare nella sala da tè pane, burro e pasticcini, in modo da poter placare i morsi della fame fino all’ora di cena, che veniva servita non prima delle 20.30. Pare che da allora questa diventò un’abitudine al castello.

En tout cas il y a aussi des curiosités à propos de la naissance de cette tradition. Il semble qu’elle a été commencée par Anne Mary, la septième duchesse de Bedford, en 1840. La noble femme un après-midi pendant les vacances d’été à Belvoir Castle, pris par la faim, ordonna de porter dans la salle de thé du pain, du beurre et des petits gâteaux pour arrêter les affres de la faim jusqu’à l’heure du dîner, qui était servi pas avant de 20.30. Il semble que dès ce moment-là cela est devenu une habitude dans le château.    

Anyways, there some curiosities about the birth of this tradition. It seems that Anne Mary, the seventh duchess of Bedford, started it in 1840. The noble woman, during her summer vacation in Belvoir Castle, taken by hunger, ordered to bring in the tea room some bread, butter and pastries, so she could have stopped her hunger till supper, which was not before 8.30 pm. Apparently, it became a routine in the castle.

In seguito l’usanza del tè del pomeriggio si è anche evoluto e nel 1910 incominciarono a esserci anche i tè danzanti, in cui si sorseggiava una tazza di tè tra un ballo e l’altro.

Ensuite le coutume du thé de l’après-midi s’est développé et en 1910 les thés dansants sont apparus, où on buvait une tasse de thé entre une dance et l’autre.   

Hereafter, the custom of afternoon tea evolved and in 1910 dancing tea appeared, where people sipped their tea between a dance and another.

Personalmente amo molto il tè: anche se non sono inglese, una buona tazza di tè corroborante durante il pomeriggio non me la faccio mai mancare. Dopo aver scoperto qualche informazione sulla nascita del tè inglese, sarei curiosa di sapere qualcosa di più anche su come altri popoli del mondo gustano questa bevanda, che è fra le più antiche del mondo.   

Personnellement j’aime beaucoup le thé: même si je ne suis pas anglaise, il n’y jamais un après-midi sans une tasse fortifiant de thé. Après avoir découvert quelques information sur le thé de 5 heures anglais, j’aimerai savoir quelque chose en plus sur comment les autres peuples du monde goûtent ce boisson qui est parmi les plus anciens du monde.

Personally, I love tea: even though I’m not English, I don’t miss a good cup of invigorating tea every afternoon. After discovering some information about afternoon tea in England, I’d like to know something more about how other peoples in the world taste this drink, which is among the oldest in the world.  



Enjoy yourselves!

mercoledì 1 gennaio 2014

#TravelDreams2014: My wishlist

Il nuovo anno è appena iniziato e tutti parlano di buoni propositi, ma questo è un blog di viaggi e i miei obiettivi per quest’anno sono appunto viaggi…o semplicemente sogni.

L’année nouvelle est juste commencée et tous parlent des bons resolutions, mais ceci est un blog de voyage et mes objectifs sont justement des voyages…ou simplement des rêves.  

New year has just started and everyone talk about resolutions, but this is a travel blog and my aims for this year are travels…or simply dreams.

Dove vorrei andare quest’anno?

Où je voudrais aller cette année?

Where would I like to go this year?

Paris