Passa ai contenuti principali

Wiener Konditorei


Wien from Belvedere

Chi non conosce la pasticceria viennese alzi la mano! No, non parlo solo della famosissima torta Sacher… Allora? Nessuno?

Lève la main qui ne connaît pas la pâtisserie viennoise! Non, je ne parle pas seulement du renommé gâteau Sacher… Alors? Personne?  

Those of you who don’t know Wiener pastry-making rise their hands! No, I’m not talking about the famous Sacher cake only...So? None?

A Vienna, una delle cose che assolutamente non si può perdere è l’assaggio della pasticceria! Tanti sono i luoghi dove trovare deliziosi manicaretti, alcuni molto conosciuti e altri un po’ meno. Quando sono stata a Vienna, ogni giorno non c’era pranzo che non finisse con un delizioso pasticcino e se non avessimo girato per la città sempre a piedi, penso che non avrei portato in Italia solo il bel ricordo, ma anche qualche chiletto in più!

À Vienne, l’une des choses qu’on ne peut pas perdre absolument est goûter la pâtisserie! Il y a beaucoup de lieux où on peut trouver des bons petits plats délicieux, quelqu’un très connu et d’autres un peu moins. Quand j’ai étais à Vienne, chaque jour il n’y avait un déjeuner qui terminait sans un gâteau délicieux et si nous ne aurions pas vu la ville à pied, je pense que je n’aurais pas porté en Italie seulement un beau souvenir mais aussi quelques petits kilos en plus!      

One of the things that who can’t absolutely miss in Wien is tasting pastries! There are many places where you can find delicious tidbits, some of them well known and other less. When I have been in Wien, every day our lunch ended with a delicious pastry and if we hadn’t always walked around the city, I think that I wouldn’t have brought in Italy just a good memory but some more kilos too! 


Ovviamente se dico Vienna, penso subito alla torta Sacher. Inutile girarci intorno: per gustare quella originale, bisogna andare dove è nata: all’Hotel Sacher. Ve lo dico subito: non costa poco, ma decisamente ne vale la pena. Se posso darvi un consiglio, mangiare una bella fetta di torta accompagnata da un ciuffo di panna (viene servita così e le papille gustative cantano!) nel pieno centro di Vienna è una cosa bellissima, ma poco caratteristica, visto il via vai di turisti. Perciò, per un piacere più duraturo, io suggerisco di comprare una torta. Sì, tutta una torta! Si può scegliere tra diverse misure e il bello è che potete fare tranquillamente il bis! Non fate il mio stesso errore di chiedere una fetta di questa squisita torta in altri luoghi come il Café Central.

Évidemment si je dis Vienne, je pense immédiatement au gâteau Sacher. C’est inutile d’y tourner autour: pour goûter celui original, il faut qu’on va où il est né: à l’Hotel Sacher. Je vous le dis tout de suite: il est coûteaux, mais  il vaut la peine. Si je peux vous donner un conseil, c’est très beau de manger un morceau de gâteau avec de la crème fouettée (on la serve de cette façon et les papilles gustatives chantent!) dans le centre de Vienne, mais peu caractéristique, vu les touristes qui se promènent devant vous. Donc, pour un plaisir plus long, je suggère d’acheter un gâteau. Oui, tout un gâteau! On peut choisir parmi des tailles différentes et la belle chose est qu’on en peut tranquillement reprend!  Ne faites pas mon erreur de prendre ce gâteau exquis dans d’autres lieux comme le Cafè Central.    

Sacher Torte
 
 
Obviously, if you are in Wien you immediately think about Sacher cake. It’s useless to turn arout it: to taste the original one, you must go where it is born: Hotel Sacher. I have to tell you: it’s expensive but it’s worth it. If I can give some advice, it’s wonderful eating a slice of cake with whipped cream (it’s served in this way and taste buds sing!) in the city centre of Wien, but little characteristic, as there many tourists who pass in front of you. So, for a longer pleasure, I suggest to buy a cake. Yes, a whole cake! You can choose among different sizes and the best thing is that you can go for seconds! Don’t make the same mistake of mine, don’t take this delicious cake in other places like the Café Central.

In questo locale chiedete altro! Potrete scegliere tra un’immensità di diversi dolci, uno più bello dell’altro, accompagnato da un buon caffè e in un’atmosfera tipicamente viennese e camerieri estremamente gentili! Mi viene difficile persino descrivere la sensazione che si prova a stare seduti lì, coccolati con tutti questi dolciumi in un posto così romantico! È possibile che vi troverete a chiedervi perché ci sia una statua di cera in mezzo alla sala. Be’, il Café Central è famoso per essere stato punto di riferimento di numerosi artisti: l’uomo raffigurato è il poeta Peter Altenberg.


Peter Altenbergin the Café Central
Dans ce lieu demandez d’autre! Vous pouvez choisir d’une immensité de gâteaux différents, l’un plus beau de l’autre, avec un café, dans une atmosphère typiquement viennoise et les servants sont extrêmement gentils! Pour moi-même décrire la sensation qu’on éprouve assis ici est difficile, dorlotés dans un lieu si romantique! Il est possible que vous vous demandez pourquoi il y a une statue en cire au milieu de la pièce. Bon, le Café Central est célèbre parce qu’il a été le point de référence de nombreux artistes: l’homme représenté est le poète Peter Altenberg.   

In this place ask for something else! You can choose from a huge amount of different pastries, one more beautiful than the other, with a coffee in a typically Wiener atmosphere and waiters are extremely kind! It’s hard for me to describe the feeling you feel seated there, pampered in a so romantic place! It’s possible that you would ask yourselves why there is a wax statue in the centre of the room. Well, the Café Central is known because it was the focus of several artists: the man represented is the poet Peter Altenberg.        

E poi c’è Demel! Storica pasticceria nata nel 1786 che ha anche servito l’imperatore Franz Joseph. Si trova in linea con l’Hofburg e pare che gli interni siano in un bellissimo stile rococò. Dico “pare” perché quando ci sono andata io, l’ho trovata chiusa e purtroppo la vacanza era finita. Un motivo in più per tornare a Vienna! A ogni modo, un giro perfetto sarebbe la visita all’Hofburg completato dalle delizie di Demel!

Et puis Demel! C’est la pâtisserie historique née en 1786 qui a servi l’empereur Franz Joseph aussi. Elle est située  en ligne avec le Hofburg et il semble qu’à l’intérieur elle est en style rococo. Je dis «semble» parce que quand j’y suis allée, je l’ai trouvée fermée et malheureusement mes vacances étaient terminées. Voilà une raison un plus pour retourner à Vienne! En tout cas, un tour parfait serait la visite au Hofburg complété par le délices de Demel!

And then Demel! It’s the historic patisserie born in 1786 and served emperor Franz Joseph too. It’s in the direction of Hofburg and it seems that inside it’s in  a beautiful Rococo style. I say “seems” because when I went to I found it closed and unfortunately holidays were finished. Here a reason to leave back in Wien! Anyway, a perfect tour would be a visit of Hofburg completed by Demel’s joys!

Certamente, però, non si può pensare di andare tutti i giorni in uno di questi café storici per gustare la pasticceria tanto famosa. E allora? Vi consiglio dei luoghi che potrebbero creare dipendenza. Il primo è Fruth. Si tratta di una pasticceria, in un locale non troppo grande e molto carino, che non solo vi propone delizie viennesi, ma vi tenta anche con dolci francesi, come i macarons! Lo ammetto, mi sono lasciata tentare…e ne sono stata felice! Qui si possono trovare diverse preparazioni a base di cioccolato, meringhe di così tanti colori che si ha il dubbio che siamo finte. Non sono finte! E sono anche buonissime!

Mais, sûrement, on ne peut pas penser d’aller tous les jours dans ces cafés historiques pour goûter ces pâtisserie si renommée. Et alors? Je vous conseille des lieux qui pourraient créer de la dépendance. Le premier est Fruth. Il s’agit d’une pâtisserie, dans une pièce pas trop grande et très jolie, qui ne vous propose pas seulement les délices viennoises mais aussi des gâteaux françaises, comme les macarons! Je l’admet, je me suis laissée tenter…et j’en suis heureuse! Ici on peut trouver de différentes préparations à base de chocolat, des meringues si colorées qu’on a le doute qu’elles sont artificielles. Elles ne sont pas artificielles! Et elles sont aussi délicieuses!   

Certainly, you can’t think to go every day to these historic cafés to taste this so famous pastry-making. So? I suggest some places which could create dependence. The first is Fruth. It’s a patisserie in a not so big room and really cute that offers not just Wiener pastries but also French patisserie, like macarons! I admit it, I let myself be tempted by them...and I’m happy about it! Here you can find different preparations chocolate based, some meringues so colourful that you have the doubt the they are  imitations. They are not! They are delicious too!   

La nostra tappa fissa, però, era Aida. In giro per Vienna ce ne sono diversi e li si riconosce per il loro caratteristico colore rosa. Tutto è rosa! Se ne cercate uno, seguite il rosa e non sbaglierete! Qui ho assaggiato la Apfeltorte (torta di mele), Erdbeerschnitte (torta con sopra uno strato di fragole), la Linzer torte (in realtà sarebbe una specialità di Linz, ma già che c’eravamo…), dei pasticcini chiamati Mozart (cubetti di biscotto, marzapane al pistacchio e gianduia, ricoperti di cioccolato) e i punschkrapfen, i miei preferiti: cubetti di strati di genovese al cioccolato (molto simile alla torta Sacher) imbevuti di rum e divisi da un sottile strato di marmellata di albicocche, ricoperti da una glassa rosa. Solo il pensiero mi fa venire l’acquolina in bocca!

Notre étape fixe était Aida. À Vienne il y en a beaucoup et on peut les reconnaître pour leur caractéristique couleur rose. Tout est rose! Si vous en cherchez un, suivez le rose et vous vous ne tromperez pas! Ici j’ai goûté la Apfeltorte (un gâteau de pommes), la Erdbeerschnitte ( un gâteau avec une couverture de fraises), le gâteau Linzer (en réalité c’est une spécialité de Linz, mais nous étions là…), des petits gâteaux appelés Mozart (des petits cubes de biscuit, pâte d’amandes au pistache et gianduia, couverts de chocolat) et les punschkrapfen, mes préférés: des petits cubes de couches de génoise au chocolat (très semblable au Sacher) imbibé de rhum et divisés par un couche fin de confiture d’abricots, couverts d’une glace rose. Cette pensée me met l’eau à la bouche!     

Our usual stop-over was Aida. There are many shops in Wien and you can recognize them from the characteristic colour pink. Everything is pink! If you’re looking for one of them just follow the pink and you won’t fail! Here I tasted Apfeltorte (apple pie), Erdbeerschnitte (a pie with a layer of strawberries), Linzer cake (actually it is a speciality of Linz but as we were there...), some pastries called Mozart (little cubes made of biscuit, pistachio marzipan and gianduia covered by chocolate) and punschkrapfen, my favourites: little cubes composed of layers of chocolate génoise (like Sacher) soaked with rum and divided by a coat of apricot jam covered by pink icing. This thought makes my mouth water!

Tornando a Mozart, se siete a Vienna non potete non comprare le classiche “palle di Mozart” (Mozartkugeln) (non siate maligni! J). Si tratta di un cuore di gianduia, abbracciato da uno strato di marzapane, il tutto avvolto da un croccante guscio di cioccolato (sembra la pubblicità del Lindt d’Or): un tripudio di dolcezza, insomma! Non c’è bisogno che vi dica dove comprarli, perché si vendono praticamente ovunque. A dir la verità sono così conosciuti che li ho visti da qualche parte anche in Italia, ma, sarà l’aria, o magari sono effettivamente diversi, il sapore è decisamente migliore in Austria. Un consiglio: mangiateli con un clima tendenzialmente fresco, perché col caldo è quasi impossibile gustarsi tutto quel cioccolato.

En retournant à Mozart, si vous êtes à Vienne vous ne pouvez pas perdre les classiques « balles de Mozart » (Mozartkugeln) ( ne soyez pas sournois! J). Il s’agit d’un cœur de gianduia embrassé par un couche de pâte d’amandes , tout enroulé par une croquante coquille de chocolat (il semble la publicité du Lind’Od): une exultation de douceur! Ce n’est pas nécessaire que je vous dis où les acheter, parce qu’ils sont vendus partout. Pour la vérité ils sont si connus que je les ai vus aussi en Italie, mais, peut-être pour l’air ou ils sont effectivement différents, leur saveur est meilleur en Autriche. Un conseil: mangez-les avec un climat frais, parce que avec le chaud il est presque impossible de goûter tout ce chocolat.      

Back to Mozart, if you are in Wien you can’t miss the classic “Mozart’s balls” (Mozartkugeln) (don’t be gloating! J). It’s about a heart of gianduia hugged by a layer of marzipan, all covered by a crunchy chocolate shell ( it seems a Lind’Or advertisement): a triumph of sweetness! No need to say that you can buy them everywhere. Actually, they are known in Italy too but, perhaps because of the air or they are actually different, their taste is better in Austria. A piece of advice: eat them with a cool weather, because with hot weather it’s almost impossible to taste all that chocolate.  


Spero che questo piccolo post abbia aperto le porte della conoscenza a chi non pensava che a Vienna ci fosse cotanta bontà e che sia piaciuto anche a chi, invece, sapeva benissimo di cosa si stava parlando. Se avete qualche dritta da darmi a riguardo, fatemelo sapere, perché anche io ho tanto da imparare e amo esplorare nuove soglie del gusto, soprattutto se poi sono dolci! ;) A presto!

J’espère que ce petit post ouvrira les portes de la connaissance à ceux qui ne pensaient pas que à Vienne il y a tant de délice et qu’il va plaire aussi à ceux qui, au contraire, savaient parfaitement de ce qu’on était en train de parler. Si vous avez quelques avis à me donner, faites me les savoir, parce que j’ai beaucoup à apprendre et j’aime explorer des nouveaux seuils du goût, surtout si on parle de gâteaux! ;) À bientôt!   

I hope that this little post will open the doors of knowledge to whom who didn’t think that in Wien there is such a pleasure and that also those who perfectly knew what I was talking about will like it. If you have some advice to give me, please let me know, because either I have so much to learn and I would like to explore new taste thresholds especially if we are talking about pastry! ;) See you soon!  
 
Enjoy yourselves!

Commenti

Post popolari in questo blog

Storie di umanità nei conflitti mondiali: il Museo Civico di Manduria

  Immergiamoci nella storia moderna di Manduria e scopriamo come da una guerra possono nascere storie di collaborazione tra popoli di diversa lingua e cultura. Visitiamo insieme il Museo Civico di Manduria. Ti ho parlato spesso di Manduria in questo blog: ti ho accompagnato per le strade del suo centro storico , ci siamo immersi nella sua storia alla scoperta dei Messapi , abbiamo gustato il suo vino amato nel mondo , ti ho mostrato la bellezza del suo mare e delle sue meraviglie naturali . Oggi torno a parlarti della città del vino Primitivo per guidarti in un altro luogo custode della memoria dei manduriani. Ti porto a scoprire il Museo Civico di Manduria dedicato alla Seconda Guerra Mondiale. Read in English

Le Grotte di Sileno, dove natura, archeologia e sostenibilità si incontrano

  Natura, storia, archeologia, sostenibilità.  È possibile trovarle tutte insieme in un unico posto? Pare proprio di sì e sono in Puglia, a Castellaneta, custodite nello scrigno de Le Grotte di Sileno. Immagina un posto dove riconnetterti con la natura , un luogo dove puoi conoscerla meglio e ricaricarti, circondata da ulivi secolari , vigne e reperti archeologici . Che te ne pare? Vorresti visitare un posto così? Ebbene, ti do una buona notizia: questo luogo esiste e si trova in Puglia , sull’ultimo scalone della Murgia tarantina, a Castellaneta . Ti presento Le Grotte di Sileno .

Visita a Gioia del Colle: un itinerario

Un breve itinerario nel centro storico di Gioia del Colle alla scoperta dei suoi vicoli, delle sue corti e dello stretto legame con lo Stupor Mundi Read in English Sono sempre stata dell’idea che non sia necessario fare grandi viaggi per definirsi “viaggiatore” o per fare grandi scoperte. Anzi, spesso succede che proprio restando nei pressi di casa ci si stupisca di quello che si incontra.  La vita di tutti i giorni ci fa dimenticare che intorno a noi c’è tanto da scoprire e da imparare e di tanto in tanto è buona cosa avventurarsi con gli occhi di un turista in luoghi che “conosciamo”. Sono passata per  Gioia del Colle  miriadi di volte lungo il tragitto per raggiungere Bari da quando frequentavo l’università fino ad oggi e solo poco tempo fa sono riuscita a visitarla e dare un nome a quei monumenti che vedevo dalla strada. E pensare che dista solo mezz’ora di auto da casa.