Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da 2013

Venice: the last day

Ed ecco l’ultimo giorno del mio soggiorno a Venezia (qualcuno forse penserà: “Finalmente!” :P ). Et voilà le dernier jour de mon séjour à Venise ( quelqu’un pourrait penser:  «Finalement ! » :P).  And here we are with the last day of my stay in Venice (someone could think: “At last!” :P). Non c’è molto da dire a proposito di questa giornata, perché era il giorno della partenza per ritornare a casa, ma la Serenissima ci ha comunque riservato una sorpresa per questa mattinata. Si può visitare Venezia senza sperimentare una condizione tipica di questo luogo? No! Ed eccoci con i piedi a bagno con l’acqua che ci arriva ai polpacci! The invasion of water in Campo San Polo

Venice Day 3 - Part II

Cà Macana Parliamo dell’artigianato veneziano. On parle de l’artisanat vénitien. Let’s talk about Venetian  handcraft.

Merry Christmas!

Ovunque voi siate, Partout où vous êtes, Wherever you are, Buon Natale! Joyeux No ël! Merry Christmas! Enjoy yourselves! 

Venice Day 3 - Part I

Terzo giorno della “Venice series”. Troisième jour de la “Venice series”. The third day of the “Venice series”. In questo post vi parlo di uno dei quartieri che ho preferito (e a quanto ho sentito e letto, non solo io): il ghetto ebraico. Dans ce post je vous parlerai d’un des quartiers que j’ai préféré (et pour ce que je sais, moi non seulement): le ghetto juif. In this blog post I’ll talk about one of the places I liked the most ( and for what I heard and read, not just for me): Jewish ghetto.

Venice Day 2 - Part II

San Marco square Continuiamo   con il secondo giorno del mio soggiorno a Venezia. On continue avec le deuxième jour de   mon   séjour à Venise. Let’s continue with the second day of my journey in Venice. Abbiamo appena lasciato Rialto e il suo mercato per recarci a San Marco, questa volta per   visitarne l’interno. Per fortuna non c’era tanta fila quando   sono arrivata, quindi l’attesa non è stata   lunga. Purtroppo l’esterno è in restauro, ma si può comunque apprezzarne qualche particolare. Com’è l’interno?   Una visione dorata! Le   pareti e   il soffitto sono completamente rivestiti   di mosaici il cui colore dominante è   l’oro. A differenza di altre chiese a Venezia, a San Marco non si paga l’entrata o almeno il semplice giro panoramico: all’interno c’è anche il tesoro e il   museo e per questo bisogna pagare   un biglietto.

Venice Day 2 - Part I

 Campo San Polo Ho notato che un post per un solo giorno sarebbe stato un po’ troppo lungo, perciò ho pensato di scriverne uno per mezza giornata. J’ai vu qu’un post par jour était un peu trop long, donc j’ai pensé d’en écrire un pour une demi-journée. I noticed that a post for a day would have been too long, so I thought to write one for half a day.  

Venice Day 1

 Out of the station Dopo il fine settimana appena trascorso, arriva adesso il reportage del viaggio nella splendida città di Venezia. Ho pensato di scrivere una serie di posts in cui raccontarvi ciò che visto, ciò che mi è piaciuto e non e qualche piccolo consiglio. Dunque, cominciamo! Après le weekend juste passé, voilà le reportage du voyage dans la merveilleuse ville de Venise. J’ai pensé d’écrire une série de blog posts où je vous raconte ce que j’ai vue, ce que j’ai aimé et non et quelques petites conseils. Donc, on commence!   After last weekend, now the reportage of my journey in the beautiful town of Venice comes. I thought to write a series of blog posts where I’ll tell you about what I saw, what I liked and not and some little advice. So, let’s go!

Hofburg in Wien

Non si può pensare di andare a Vienna e non visitare l’Hofburg, la residenza dell’imperatore e dell’imperatrice d’Austria. On ne peut pas aller à Vienne et ne pas visiter l’Hofburg, la résidence de l’empereur et de l’impératrice d’Autriche.   You can’t think to go to Wien and not to visit Hofburg, the royal palace of the Emperor and Empress of Austria. E io non sono l’unica ad essere di questo avviso: appena entrati   nel cortile la fila interminabile di turisti fa venire da chiedersi se effettivamente ne valga la pena. Vale! Moi, je ne suis pas la seule à le penser: jusqu’arrivés dans la court la queue interminable de touristes fait se demander si effectivement il vaut la peine. Il vaut!   I’ m not the only one to think so: just arrived in the court the endless queue of tourists makes you wonder if it is really worthy. It is!

A Castelmezzano

E dopo Pietrapertosa , Castelmezzano. Après Pietrapertosa , Castelmezzano. After Pietrapertosa , Castelmezzano. Questo è un altro comune arroccato tra le Piccole Dolomiti Lucane. Secondo me è un po’ più turistico di Pietrapertosa, ma con questo non voglio dire che sia meno tranquillo e caratteristico, anzi! C’est un autre département sur les Dolomiti Lucane. Pour moi, il est un peu plus touristique par rapport à Pietrapertosa, mais avec ça je ne veux pas dire qu’il est moins tranquille et caractéristique, au contraire! This is another little town in the Piccole Dolomiti Lucane. According to me, this is slightly more tourist than Pietrapertosa, but with that I don’t mean that it’s less quiet and peculiar, indeed!   Castelmezzano

Halloween's coming!

Halloween è alle porte! Halloween approche! Halloween’s coming!  The bones of the dead and cooked grain I negozi si riempiono di articoli spaventosi, costumi, ragni, zucche d’ogni genere. Eppure fino a qualche tempo fa non si faceva troppo caso a questa festa e ora la si guarda come un’influenza dall’USA o dal Nord Europa. In realtà anche qui in Italia abbiamo le nostre usanze legate a questo periodo. Per essere precisi, se Halloween si festeggia la notte tra il 31 ottobre e l’1 novembre, in Italia i riti sono dedicati ai morti, quindi si festeggia la notte tra l’1 e il 2 novembre. Les magasins sont remplis avec des articles effrayants, des costumes, des araignées, des courges de chaque genre. Toutefois jusqu’à quelque temps en avant on ne donnait pas trop d’attention à cette fête et maintenant on la voit comme une influence des USA ou du Nord Europe. En réalité ici en Italie aussi on a nos traditions liées à cette période. Pour être précises, si on fête Halloween

Playground around the corner: Parchi giochi a Massafra

Ciao a tutti! Salut à tous! Hallo everyone ! Questo post è un po’ diverso dal solito ed è dedicato ai più piccoli. Tempo fa sono stata contattata da Mary di  Playgroundaroundthecorner per un’iniziativa davvero interessante: raccontare dei parchi giochi in giro per l’Italia e per farlo ha chiesto l’aiuto di vari bloggers da diverse parti d’Italia. Nell’e-mail che mi ha inviato mi scriveva: “ Io credo che il parco giochi possa rappresentare una buona occasione per far giocare il bambino quando è in viaggio con mamma e papà sia per dare l’opportunità al bambino di giocare sia allenare il fisico, la creatività, le relazioni…” Ce post-là est un peu différent par rapport aux autres et il est dédié aux plus petits. Il y a quelque temps j’ai été contactée par Mary de Playgroudaroundthecorner pour une initiative vraiment intéressante: parler des terrains de jeux en Italie et pour le faire elle a demandé l’aide de   bloggers de différents parties d’Italie. Dans l’e-m

Loving London

Ciao a tutti! Salut à tous! Hallo everyone! Kensington Gardens   Spesso mi capita di parlare con amici o parenti di Londra e mi si dice che si andrebbe o tornerebbe lì solo per i parchi. Io ci tornerei un po’ per tutto, ma ammetto che i parchi sono stati una presenza importante durante la mia vacanza: non c’era giorno che non terminasse con una bella passeggiata nel parco. Souvent quand je parle de Londres avec des amis ou des parents, ils disent qu’ils iraient ou retourneraient ici jusque pour les parcs. Moi, je retournerai un peu pour tout, mais j’admet que les parcs ont été une présence importante pendant mes vacances : il n’y avait pas une jour qui terminait sans un tour dans le parc.    When I talk to my friends or relatives about London often they say that they would go or return there just for its parks. I would go back there a bit for everything, but I must admit that parks had been an important presence during my holiday: there wasn’t a day ending witho

Alla Reggia di Caserta

 the Italian garden Rieccomi dopo lungo tempo! Dovete scusarmi, ma lo studio per gli esami universitari mi ha assorbita completamente. Spero di esservi mancata un po’ come voi siete mancati a me! Finalmente oggi posso riprendere a occuparmi del blog! Voilà après longtemps! Pardonnez-moi, mais mes études pour les examens à l’université m’ont absorbée complètement. J’espère de vous ê tre manquée comme vous êtes manqués à moi! Finalement aujourd’hui je peut reprendre à m’occuper du blog! Here I am again after long time! I’m   sorry, but my exams at the university absorbed me completely. I hope that you’ve missed me a little bit as I’ve missed you! Eventually, today I can return to my blog again! Oggi vi parlo di una delle regge più belle d’Italia: la Reggia di Caserta, patrimonio dell’UNESCO. Aujourd’hui je vous parle d’un des palais les plus beaux d’Italie: le Palais de Caserta, patrimoine de l’UNESCO. Today I’m going to talk about one of the most beautiful realm

Wiener Konditorei

Wien from Belvedere Chi non conosce la pasticceria viennese alzi la mano! No, non parlo solo della famosissima torta Sacher… Allora? Nessuno? Lève la main qui ne conna î t pas la pâtisserie viennoise! Non, je ne parle pas seulement du renommé gâteau Sacher… Alors? Personne?    Those of you who don’t know Wiener pastry-making rise their hands! No, I’m not talking about the famous Sacher cake only...So? None?

I pro e i contro

Cosa ne pensate del turismo religioso? Qu’est-ce que vous pensez du tourisme religieux? What do you think about religious tourism? Personalmente sono una turista che preferisce quello culturale e poche volte mi sono trovata in località che attirano prettamente fedeli in pellegrinaggio, perciò chiedo a voi: ma è così in tutti i luoghi di questo genere? Personnellement je suis une touriste qui préfère celui culturel et peu de fois j’ai été dans des localités qui attirent surtout les fidèles en pèlerinage, donc je vous demande: mais est il partout comme cela? Personally I prefer cultural tourism and little times I found myself in a place that attracts especially devotees in pilgrimage, so I ask you: is it like that everywhere?  

Viaggio al centro della terra... Voyage au centre de la Terre... Journey to the Centre of the Earth

Ok, non sarà al centro, ma 70 m sotto terra sì! Bon, peut- ê tre pas au centre, mais à 70 m sous la surface terrestre, oui! Ok, maybe not in the centre, but 70 km underground, yes! Chi è affascinato dalla potenza della natura e dalle sue meraviglie ed è anche abbastanza avventuroso, potrebbe trovare questo post interessante. Ceux qui sont fascinés par la nature et ses merveilles et sont aussi assez aventureux, pourraient trouver ce post intéressant. Those of you who are fascinated by the power of nature and its wonders and also are quite adventurous could find this post interesting. Probabilmente qualcuno avrà sentito parlare di Castellana Grotte e, appunto, delle sue famose grotte. Sono di fama mondiale e ne ho avuto la prova quando, qualche giorno fa, sono andata a visitarle e ovunque mi girassi sentivo parlare una lingua diversa… che piacere!! :-D Peut- ê tre quelqu’un a entendu parler de Castellana Grotte et, justement, de ses grottes célèbres. Elles sont

E orecchiette siano!!

Ciao a tutti!! Salut à tous!! Hallo everyone!! Oggi parliamo di prodotti tipici e in Italia non si può fare a meno di parlare di pasta. Ma sapete che ogni regione ha il suo tipo di pasta fatta in casa? E in Puglia cosa c’è? Indubbiamente uno dei prodotti più rinomati sono le orecchiette di grano arso. Aujourd’hui on parle de produits typiques et en Italie on ne peut pas éviter de parler de p â te. Mais savez vous que chaque région a son type de p â te faite à la maison? Et qu’est-ce qu’on a dans les Pouilles ? Sans doute l’un des produits les plus connus sont les orecchiette de blé br û lé. Let’s talk about typical products and in Italy we cannot avoid to talk about pasta. Do you know that every region has its particular homemade pasta? And what can we find in Apulia? Without any doubt, one of the most popular products is burned corn orecchiette.

Nel "Paradiso di Massafra"...Dans le "Paradis de Massafra"...In the "Heaven of Massafra"

Ciao a tutti! Salut à tous! Hallo everyone ! the bridge from the rock church Uno dei primi post che ho scritto era su Massafra   e la festa della Madonna della Scala, il cui santuario si trova in una gravina. Visto che il paese è attraversato anche da un’altra gravina, questa volta ho pensato di portarvi a spasso nel villaggio rupestre che questa ospita. Sto parlando della gravina San Marco e del villaggio di Santa Marina (o Marinella, come lo chiamano qui) dove qualche tempo fa, per altro, ho anche fatto la guida con un’associazione culturale. Un des premiers posts que j’ai écrit était sur Massafra et sur la fête de la Madone de la Scala, dont le sanctuaire est situé dans une ravine. Vu que la ville est traversée aussi par une autre ravine, cette fois j’ai pensé de vous guider dans le village rupestre qu’on trouve ici. Je suis en train de parler de la ravine San Marco et du village Santa Marina (ou Marinella, comment on l’appelle ici), où il y a quelque temps j’ai

Tutti a bordo! Tous à bord! Everybody on board!!

Ciao a tutti!! Salut à tout le monde!! Hallo everyone !! Nave Scuola Palinuro by night   Il bello di vivere vicino una città di   mare è che, quando ci vai, puoi trovare delle sorprese come questa: sabato sera, entrata a Taranto, attraccata davanti al castello Aragonese c’era la Nave Scuola Palinuro. È rimasta a Taranto fino a domenica sera e c’era la possibilità di visitarla, dunque io la domenica mattina ne ho approfittato per fare un giro a bordo! La belle chose de vivre prêt d’une ville de mer est que, quand on y va, on peut trouver des surprises comme celle-ci: samedi soir, arrivée à Tarente, il y avait le navire-école Palinuro accosté devant le château Aragonese. Il est resté à Tarente jusqu’à dimanche nuit et on avait la possibilité de la visiter, donc le matin du dimanche j’ai fait un tour à bord! waiting...   The good thing of living in a maritime town is that , when you go there, you can find some surprises like this: Saturday night, when I arr

On the mountain peak

Da quatto anni, ogni estate, io e la mia famiglia andiamo in montagna a fare un’escursione. Il nostro posto usuale è Terranova di Pollino nel parco nazionale più grande d’Italia: il parco nazionale del Pollino. Questo parco si estende nel territorio della Basilicata e della Calabria: Terranova di Pollino è sul versante lucano del massiccio. Il y a quatre ans que je vais avec ma famille en   montagne   chaque été pour faire une excursion. Notre lieu d’habitude est Terranova di Pollino dans le parc national le plus grand d’Italie : le parc national du Pollino. Ce parc est situé entre la Basilicate et la Calabre : Terranova di Pollino se trouve sur la c ô té de la Basilicate du massif. Terranova di Pollino   For four years my family and I have gone every summer on mountain to hike. Our usual place is Terranova di Pollino in the biggest national park of Italy: the national park of Pollino. This park is set between Basilicata and Calabria: Terranova di Pollino is on the

Grinzing in the rain

  Willkommen in Grinzing   Ciao a tutti! Nonostante io abiti in Puglia e sia luglio, in questi giorni il tempo è clemente e non fa troppo caldo come al solito. L’altro giorno addirittura era così nuvoloso che mi ha ricordato il tempo che ho trovato 2 anni fa a Vienna durante le vacanze, in particolare il giorno in cui andai a visitare Grinzing. È una zona bellissima fuori dal centro di Vienna e se siete in vacanza in questa splendida città, vi consiglio di visitare questo quartiere e state certi che non ve ne pentirete. Même si j’habite dans les Pouilles et on est à juillet, dans ces jours le temps est clément est il ne fait pas trop chaud comme d’habitude. Il y a quelques jours il était si nuageux qu’il m’a rappelé le temps que j’ai trouvé il y a 2 ans à Vienne pendant mes vacances, en particulier quand j’ai visité Grinzing. Il s’agit d’une zone très belle hors du centre de Vienne et si vous êtes en vacances dans cette ville splendide, je vous conseille de visiter

Open Days 2013

Ciao a tutti! Finalmente mi sono liberata dall’impegno degli esami e, come promesso, ecco un nuovo post! Anche questo lo dedico a qualche informazione interessante sulle iniziative pugliesi per l’estate 2013. Questa volta vi parlo degli “Open days”. Finalement je me suis libérée de mes examens et, comme promis, voilà un nouveau post! Même celui-ci est dédié à quelques informations intéressantes sur les initiatives des Pouilles pour l’été 2013. Cette fois je vous parle des « Open days ». I’m free from my exams at last and, as I promised, here I am with a new post! This one also will be about some piece of information about the initiatives in Apulia for the summer 2013. This time I’m going to talk about the “Open days”.

XXXIX Festival della Valle d'Itria

Ciao a tutti! Salut à tous! Hallo everyone ! Come ho già scritto sulla pagina di Facebook ( questo è il link www.facebook.com/GoingForAWalk?    J ), in questo  periodo non ho prestato molta attenzione al blog, perché mi sto  preparando  per un esame universitario. Perciò mi scuso per la mia mancanza. Comment j’ai déjà écrit  sur  la page de Facebook ( voilà  le link   www.facebook.com/GoingForAWalk?   J ), dans  cette période je n’ai rien écrit sur le blog parce que je suis en train de préparer un examen universitaire. Donc, pardonnez-moi  s’il  vous  plaît. As I wrote on Facebook  ( here  is the  link  www.facebook.com/GoingForAWalk?     J ), in this  period I couldn’t write  anything on  this blog because  of my exams at the  university. I’m really  sorry.

UCurdunn

Come promesso, ecco il post su Locorotondo! Il nome di questo paese deriva dal fatto che il primo centro abitato fu costruito in anelli concentrici, infatti questo non vuol dire altro che “luogo rotondo”. Comme j’avais promis, voilà le post sur Locorotondo ! Le nom de ce pays vient du fait que la première agglomération a été bâtie en anneaux concentriques. En effet il ne veut dire que « lieu rond ».    As I promised, that’s the post about Locorotondo! Its name comes from the fact that the first   residential area had been built in concentric rings. Indeed, it means “round place”.

Cultivar!

Ciao a tutti! Salut à tout le monde! Hallo everyone! Il 9 giugno sono andata nella bella Valle d’Itria, nei pressi di Locorotondo, a una fiera dal nome « Cultivar ». Quest’anno era la quarta edizione e si tratta di una fiera sull’artigianato, enogastronomia, con anche spettacoli e varie attività per la scoperta del territorio pugliese. Bello, no? Io però ci sono andata di mattina e gli spettacoli erano solo di sera…peccato! Le 9 juin je suis allée dans la belle Vallée d’Itria, pas loin de Locorotondo, à une foire nommée « Cultivar ». Cette année a été la quatrième édition et il s’agit d’une foire sur l’artisanat, la   gastronomie et aussi des spectacles et des activités différentes pour découvrir le territoire des Pouilles. C’est joli, n’est pas? Mais j’y suis allée pendant la matinée et les spectacles étaient pendant la soirée…quel dommage!   On the 9 th June, I went to the beautiful Valle d’Itria, not far away from Locorotondo, to a fair called “Cultivar”. T

Saltando con i conigli...En sautant avec les lapins...Jumping with the rabbits

Anche se l’estate ha deciso di farsi attendere, questo non mi ha impedito in questi giorni di fare un giro al mare. Quindi, in un bel giorno di sole ho deciso di andare nel Salento, a Porto Cesareo. M ê me si l’été a décidé de se faire attendre, cela ne m’a pas emp ê ché pendant ces jours de faire un tour à la mer. Donc, pendant un bel jour de soleil, j’ai décidé d’aller dans le Salent, à Porto Cesareo. Even though summer wants to be waited, this didn’t impede me from doing a trip to the seaside. So, in a gorgeous sunny day, I decided to go in the Salento, to Porto Cesareo.

Il lato dolce della festa... Le côté doux de la fête... The sweet side of the feast

Nel post sulla festa patronale di Massafra vi avevo scritto della specialità che avevo assaggiato, ovvero la “copeta”. Visto che quando si parla di cultura si parla anche di cibo, ho pensato di scrivere la ricetta, nel caso in cui qualcuno volesse provare a farla, non potendo assaggiarla sul posto. Dans le post sur la f ê te de la patronne de Massafra j’avais écrit de la spécialité que j’avais go û té, c’est-à-dire la « copeta ». Puisque quand on parle de culture, on parle aussi de gastronomie, j’ai pensé d’écrire la recette, si quelqu’un a l’envie d’essayer de la faire, en ne pouvant pas la go û ter sur le lieu. In the post about the feast of the saint patron of Massafra, I wrote about the speciality that I tasted, that is to say the “copeta”. As when we talk about culture we talk also about food, I thought to write the recipe, in case someone would like to try to make it, not having the possibility to taste it in lieu.

A Pietrapertosa

Questa volta ho voluto fare un giro nella natura, quindi mi sono diretta verso le Dolomiti Lucane. Sì, Dolomiti! In questa zona si trovano catene montuose la cui formazione è molto simile a quella delle Dolomiti al confine dell’Italia. La destinazione prescelta è stata Pietrapertosa. Cette fois j’ai voulu faire un tour dans la nature, donc je me suis dirigée vers les Dolomites de la Basilicate. Oui, les Dolomites! Dans cette région il y a des montagnes qui ont une formation très semblable à celle des Dolomites à la frontière de l’Italie. La destination sélectionnée a été Pietrapertosa, qui fait partie du club « Borghi più belli d’Italia ». This time I wanted to make a tour in the nature. So I headed toward the Dolomites of the Lucania area. Yes, the Dolomites! In this place there are some mountains that have a formation quite similar to the Dolomites at the Italian boundary. The chosen destination was Pietrapertosa, which is included in the club “Borghi più belli d’Italia”.

A Massafra

La prima tappa della mia avventura è Massafra, un paese in Puglia nei pressi di Taranto. Questa cittadina molto carina è stata costruita fra due gravine. Pare che i primi abitanti di Massafra abbiano abitato proprio qui. Sì, nelle gravine! Infatti sui costoni ci sono un sacco di grotte che formano dei veri e propri villaggi rupestri. Mi dicono che è proprio per questo motivo che Massafra è conosciuta anche come “Tebaide d’Italia”: pare che alcuni cristiani africani, fuggiti dalla propria terra, si siano stabiliti qui, trovando una somiglianza con le loro precedenti case nella Tebaide, in Africa. La première étape de mon aventure est Massafra, un village dans les Pouilles près de Tarente. Ce village très joli est situé entre deux ravines. Il semble que les premiers habitants de Massafra ont habité là. Oui, dans les ravines! En effet, sur les parois il y a beaucoup de grottes qui forment des véritables villages rupestres. On me dit que c’est la raison pour que Massafra est connue au

Ciao!!

Salve a tutti e  benvenuti in questo blog! L'idea di un blog in cui mostrare i luoghi da me visitati  frullava nella testa già da un po' e finalmente  eccoci qua. In questo blog vi  porterò a  spasso nei miei viaggi, proprio come farebbe  un'amica che vi accompagna  per  mano alla scoperta  di nuovi luoghi e  culture  diverse. Auguro quindi a tutti  una  buona  permanenza  in questo  mio piccolo  spazio  e buon divertimento! Bonjours  à tous  et bienvenue dans  ce  blog! J'ai eu l'idée d'écrire  un  blog où je  pouvais  montrer les lieux que  je visitais  il  y a longtemps et enfin voilà ! Dans ce blog   je vous guiderai pendant   mes voyages, comme une amie qui   vous conduit   par   la main à la découverte de lieux nouveaux et de différentes cultures. Donc   je souhaite   à tous une   bonne permanence dans ce petit   espace et amusez-vous bien!   Hello everyone and welcome in this blog! I have had   the   idea of a blog, in which I   could   show th